Colección de clásicos y nueva presencia en la RAE

El académico Valentín García Yebra ya tiene alguien que ocupe su puesto vacante la escritora mallorquina Carme Riera. Esta filóloga, nacida en 1948 ocupará el sillón «n» de la Real Academia de la Lengua y se convierte de este modo en la octava mujer que forma parte de esta legendaria institución.

Minúscula biografía

Carme Riera nació el 12 de enero de 1948 en Palma de Mallorca, hija de un hombre mallorquín y una mujer catalana. Siempre se sintió atraída por las letras, y cuando comenzó sus estudios en el Instituto «Joan Alcover» se acercó a los escritores mallorquines. Lentamente fue involucrándose con la literatura hasta que a los 17 años se mudó a Barcelona para estudiar Letras Hispánicas en la Universidad Autónoma de esta ciudad, carrera en la que se licenció en 1970.

Al año siguiente comenzó a trabajar de profesora en la misma facultad y se casó con Francisco Llinás, quien era también profesor allí. Años después comenzó su carrera como escritora, compaginando dicha labor con la de ser madre y creando obras de tamaña envergadura.

poem

Sus títulos más importantes son «El cuerpo embarazado«, «Las vidas de Eva«, «Don Juan entre los inmortales» y «Una primavera para Domenico Guarini«, entre otros.

En la tarde de ayer el cuerpo que integra la Real Academia española ha estimado que Carme es la candidata adecuada para ocupar el sillón que dejó vacío García Yebra. Como candidatas se encontraban la autora Rivera y la poetisa malagueña María Victoria Atencia.

Carme no sólo escribe narrativa en lengua castellana sino también en catalán y se ha recibido de Doctora en Filología Hispánica en la Universidad Autónoma de Barcelona, donde ejerce y donde además es catedrática de Literatura Castellana.

Recientemente Carme Riera se ha lanzado a la novela policíaca al publicar la obra «Naturaleza casi muerta» con la editorial Alfaguara.

Nuevas incorporaciones en la RAE

A un mes de haber presenciado el polémico debate del sexismo en la lengua española, Carme asume su responsabilidad dentro de la Academia y asegura que indudablemente esto puede expresar que las mujeres tienen cosas que aportar dentro de esta institución y que la academia es capaz de verlo.

En varias ocasiones Carme ha expresado su preocupación por la forma de comunicarnos que tenemos los hispanohablantes hoy en día, asegura que una sociedad que no sabe expresarse adecuadamente no puede prodigarse un futuro alentador. Seguramente tenga mucha razón en ello.

Existen nombres que se echan de menos en la Academia como el de María Moliner, una importante lingüista de nuestro tiempo y los de Emilia Pardo Bazán y Carmen Martín Gaite, dos novelistas extraordinarias; sin embargo los nombres que forman parte de la actual dirección de la RAE no son para nada despreciables, los de enormes mujeres y excelentes literatas y escritoras que han ayudado a prevalecer nuestra lengua. Ellas son: Ana María Matute, Carmen Iglesias, Margarita Salas, Soledad Puértolas e Inés Fernández-Ordóñez. Cabe señalar que todavía existen sillones vacíos (el «f» «b» y «r»).

Lecturas para todos

Entre las buenas noticias de la RAE se encuentra la incorporación de cuatro nuevos e imperdibles títulos que formarán parte de un conjunto de obras incluidas en el canon de la literatura en español, dichas obras son: «Historia verdadera de la conquista de Nueva España» de Bernal Díaz del Castillo, «Lazarillo de Tormes», «La Dorotea» y «La Celestina» de Fernando de Rojas.

Esta nueva colección (que incluirá 111 títulos) pretende incluir las obras que se consideran esenciales en la tradición literaria castellana. Anteriormente se presentaron los primeros títulos: «El Cantar del Mio Cid», «Los milagros de Nuestra Señora», «Gramática de la lengua Castellana» y «La vida del Buscón».

La finalidad de ella no es simplemente ofrecer buenos títulos para leer sino organizar talleres de lectura que se encuentren abiertos a todos aquellos que deseen participar, para comprender los aportes que esos clásicos tienen para ofrecernos sobre nuestra actual realidad.

Además para completar la información se ha creado una web para que los lectores puedan utilizarla como guía, donde hay herramientas que ayudan a la comprensión y además elementos que pueden interesar tanto a los lectores eruditos como a los ocasionales.

poem

Sería interesante que un futuro incluyeran lecturas de otras costas, para enriquecer el valor cultural de esta colección. Obras provenientes de Venezuela, Chile, Colombia, Argentina, serían interesante para poder analizar el bagaje idiomático encerrado en las costumbres de cada tierra, porque el enriquecimiento del lenguaje se consigue a partir de la interculturalidad. Bueno, de momento alegrémonos que tenemos una nueva académica, a ver si de a poco conseguimos una equidad sin cargarnos este hermosísimo idioma que tenemos.



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.