Curiosidades sobre Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez

Hablar del escritor colombiano Gabriel García Márquez es hablar de una de sus obras más significativas y con la que consiguió un gran éxito tanto a nivel nacional como internacional. Nos estamos refiriendo a Cien años de soledad (1967), que toma como protagonistas al coronel Aureliano Buendía y a la aldea de Macondo.

En este caso, lo que queremos hacer es adentrarnos un poco más en esta novela, a través de curiosidades que nos pueden ayudar a entender qué es y qué significa en toda su dimensión:

  • Fue publicada el 5 de junio de 1967 en Buenos Aires, de la mano de la editorial Sudamericana y con una edición inicial de 8.000 ejemplares, que se agotaron en menos de un mes. Eso sí, antes el autor intentó que fuera publicada por la editorial barcelonesa Seix Barral, pero la respuesta que le dio era que creía que esa obra no iba a tener éxito. Está claro que se equivocó y mucho.

  • En un primer momento, esta novela iba a tener otro título: La casa. Sin embargo, cambió de idea para evitar que se confundiera con La casa grande (1954), obra de su amigo Álvaro Cepeda Samudio.

  • En su dedicatoria, el autor quiso homenajear a dos autores que, como él, estaban exiliados de su país y que le habían ayudado mucho en sus peores momentos. Nos estamos refiriendo al matrimonio formado por María Luisa Elío y Jomi García Ascot.

  • La fuente de inspiración para darle forma a este libro lo encontró Gabriel García Márquez en la década de los años 50. En concreto, la musa para este trabajo fue el viaje que realizó en 1952 junto a su madre a su pueblo natal, Aracataca.

  • Al parecer, tardó en escribirla entre 15 y 18 meses.

  • Está considerada no solo una de las joyas de la literatura hispanoamericana sino un referente a nivel mundial. De ahí que haya sido traducida a más de treinta idiomas y que haya vendido más de 30 millones de ejemplares.

  • Comparte con la primera novela del autor su escenario, Macondo, y varios personajes. En concreto, lo hace con La hojarasca (1955).

  • El incesto es uno de los temas principales que se abordan en Cien años de soledad.

  • A pesar de que el mundo del cine tentó en varias ocasiones al escritor para adaptar esta novela, siempre se negó.

  • Cien años de soledad tuvo que hacerle frente a la censura en algunos países al traducirse a sus respectivos idiomas. Así, por ejemplo, en Rusia se eliminaron ciertas partes de la obra que tenían contenido sexual.

  • De sus ediciones en otros idiomas resulta muy curioso los títulos que ha adquirido en ellos. Un buen ejemplo de eso sería su traducción malaya en la que se da en llamar El juramento del séptimo descendiente.

  • Un gran impacto propició esta novela en escritores y en lectores. Y entre estos últimos se encontraba el famoso pintor malagueño Pablo Picasso, que reconoció haber quedado muy impactado con la obra, cosa que no le sucedía desde hacía tiempo.



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.