Dans un vol tu soulèves des pépites d'or,
te cabres,
t'élances,
galopes,
créature que le désert a façonné,
dans les dunes ocres ta mère t'a accouchée.
En un vuelo levantas pepitas de oro,
te iergues,
te lanzas;
galopas,
criatura que el desierto esculpo,
en la dunas ocre tu madre te pario.
Follow the wind,
listen the call,
thunder rides across the ocean;
see me coming in a long motion;
tiny thoughts of rustling leaves,
whisper in the breeze.
Sigue el viento,
escucha;
la tempestad cabalga,
mírame llegar en mi caballo alazán;
trémulas ideas en crujidos de hojas;
susurran..
I close my eyes to dream your dream;
I close my eyes to breath your breath,
we mix our blood with melodies from heaven;
when you love I love
when you beat I fit.
Sueño tu sueño cierro los ojos ,
y te inhalo,
se mezclan la sangra con melodías de cielo;
cuando amas amo
cuando lates encajo.
Pourquoi ai-je dénudé ton regard?
Pourquoi ai-je bu les jus du désir?
Comme une vierge je me couche a tes pieds,
mon cœur saigne;
je meurs.
¿ Porque desnude tu mirada?
¿ Porque libé el néctar del deseo?
Cubro tus pies con mi cuerpo virgen,
sangra el corazón;
muero.
Le vent me fredonne en sourdine,
et la-bas sous les palmiers* l'amydaz pleure sa bien-aimée,
elle s'est enfuie avec *l'imdyazn qui lui jouait des mélodies envoutées.
El viento tararea,
y ahí bajo las palmeras * l'amydaz llora su amada,
huyó con el *'imdyazn ese que la hechizo con melodías.
amydaz – berbera que improvisa poemas
una variante de Imazighen (singular: Amazigh) , pueblo libre
imdyazn – musicos profesionales, viajan en grupos de 4, dirigido por el poeta-amydaz
Merche DemBar
registered with safecreative