Raúl Daniel

Meu Endereço

Meu Endereço

 

Eu vou ficar aqui, neste cantinho,

eu vou morar aqui, onde fiz meu ninho,

onde amei você como um nino:

¡No cantinho de seu coração...!

 

Você não vai-me poder tirar de sim,

não vai fazer assim,

tão má ação, não vai poder de mim

(tão assim) esquecer...

depois de tudo o que eu fiz

(como eu amei você...)

 

Como eu amei, sei

que não há nem haverá ¡me acredita!

mais ninguém...

E mais direi: quando palpita,

seu coração só grita uma e outra vez:

“-¡Daniel... Daniel... Daniel!”

 

Saivá mulher, que já troquei meu endereço,

agora mesmo tuas fibras mais internas beijo

com estes versos, no aluvião

¡do vermelho fluido do teu coração!

 

 

Mi dirección

 

Me voy a quedar aquí, en este bordecito,

voy a vivir aquí, donde hice mi nido,

donde te amé como un niño:

¡En el bordecito de tu corazón!

 

No vas a poder arrojarme de ti,

no vas a hacer así,

tan mala acción, no vas a poder, de mí

(tan así) olvidarte,

Después de todo lo que hice

(como yo te amé…)

 

Como yo te amé, sé

que no hay ni habrá (¡créeme!)

más nadie…

Y te digo más: Cuando palpita

tu corazón sólo grita una y otra vez:

“-¡Daniel... Daniel... Daniel!”

 

Sabe, mujer, que ya cambié mi dirección,

ahora mismo tus fibras más internas beso

con estos versos, en el aluvión

¡del rojo fluido de tu corazón!