Rafael Merida Cruz-Lascano

La tristeza del Vino


Espinela, bilingüe

 

Cuando quedo dormido en ti sueño soñar

si la pena me abate, OH delicia el suplicio

la ahoga en vino tinto, no se mejor oficio,

primero hace reír  y luego hace llorar.

Del corazón tristeza, soñando debe dar

descanso a esta pena, el dulzor me arrebata

con dos botellas basta, lo quiero y mal me trata

el vino innecesario,  la tristeza es respuesta

si te esfuerzas y empeñas, sentirás nueva fiesta

veras que en ese  espejo  tu poema retrata.

.

.

Vinho Tristeza

.

Quando você cair no sono em um sonho que você sonha

se a sentença abater-me, OH delicioso calvário

se afoga em vinho tinto, não melhor trabalho,

primeiro faz rir e faz chorar.

Coração de tristeza, o sonho deve dar

quebrar essa penalidade, a doçura me transporta

duas garrafas é suficiente, eu quero e me tratar mal

vinho desnecessárias, a resposta tristeza

se você se esforçar e insistir, sinta novo partido

ver que no espelho o seu poema retrata.

.

.

Dr  Rafael Mérida Cruz-Lascano

“Hombre de Maíz, 2009” 

Guatemala.  C.  A.