Poeta: Li, Bai, 【Dinastía Tang de China】
Traductor: Manuel Liao G.Y.
故人西辞黄鹤楼,
Abandonando el oeste mi íntimo amigo se me despidió en el Pabellón de Grulla Amarilla,
烟花三月下扬州。
Rumbo Yangzhou en marzo cuando floreciendo con polens esparcidos allá reinaría.
孤帆远影碧空尽,
A la distancia alejada bajo la inmensidad celeste se iba perdiendo la vela solitaria,
唯见长江天际流。
Sólo me quedó la vista de que a la lejanía encontrándose entre cielo y agua el rió Yangtze fluía.