Fue en la clepsidra
donde mi tiempo
taciturno promulgó.
Agreste se hace el camino
donde germina un sueño
- blanco fantasma -
de vasto viaje sin estrellas.
Caminante he de ser,
y a la sombra
de un verde espino
he de enterrar... doliente,
un dorado querer.
Quizá mañana encuentre
en alguna quimera adormecida
el fruto de una hoguera
que entibie mi alma entera
en la vuelta de la senda.
Jorge Aimar Francese Hardaick
Escritor y Poeta - Argentina
Derechos de Autor©
WALKER
It was in the clepsydra
where my time
taciturn promulgated.
Agreste makes the way
where a dream germinates
- white ghost -
of vast journey without stars.
Walker I have to be,
and in the shade
of a green hawthorn
I have to bury ... mourner,
a golden love.
Maybe tomorrow I\'ll find
in some dormant chimera
the fruit of a bonfire
that warm my whole soul
in the return of the path.
Jorge Aimar Francese Hardaick
Writer and Poet - Argentina
Copyright ©