David Arthur

Un último adiós (soneto shakespeariano en español e inglés)

 

Un último adiós

 

Beso tus ojos con sospecha

tu plan de tu vera me a privar

Cual de un arco largo la flecha

mi corazón entró sin avisar

Que fuera un fin de mis encantos

pero del yugo del amor sufro

Me persigues en noches espantos

bajo mis sábanas te intuyo

Un espectro de tu cruel mal

tienta mi razón hasta locura

Adiós mi bella dama sensual

zarpo sin rumbo sin tu mesura

Mi ruta vuelvo a planificar

con calma a yo mismo pa´ llegar

 

David Arthur ©®

 

A last farewell

 

I kiss thine estranged lips with sorrow,

thy scheme me of thy presence depriving

From an enemy longbow an arrow

into my heart did pierce without warning

Yet were it a swift end to my delights

´tis of love´s bondage mine ailment suffers

Thy nefarious mirage haunts my nights,

beneath my sheets where thine essence lingers

A spectre of a callous malady,

taunts still my sanity into madness

Farewell and adieu my belov´d lady

adrift I sail without thee my compass

My further passage anew to charter

myself to reach over waters calmer

 

David Arthur ©®