Ramón Bonachí

Amanda (Prosa bilingüe)

Amanda. (Prosa) Catalán

.
Hi ha tantes formes , tantes maneres
de dir les coses sense parlar.
Vaig anar deixant pedres al camí
perquè algú les trobés un dia,
tenien totes elles per fortuna
gravades en el revers, els meus secrets,
secrets que mai vaig poder comptar
perquè sortia en ells el teu nom \"Amanda\"
Hi han moltes maneres de dir \"et vull\"
sense aixecar la veu o la sospita,
un somriure, una tendra mirada,
que parli sense parlar però s\'entengui.
Per això et mirava en la distància
i t\'estimava amb l\'ànima, si podia,
mes sempre presonera d\'un silenci
que no sortia mai de la meva boca .
Ara que poder podria parlar,
no s\'escolta la meva veu des de tan lluny,
per això vaig anar deixant en la sendera
les pedres que rebel·len la meva altra vida,
tots els meus detractors ja no estan,
i ja no importa tant el \"que diran\"

 

------------ Castellano--------

.

Amanda. (Prosa)

.

Hay tantas formas , tantas maneras

de decir las cosas sin hablar.

Fui dejando piedras en el camino

para que alguien las encontrara un día,

tenían todas ellas por fortuna

gravado en el reverso, mis secretos,

secretos que nunca pude contar

pues salía en ellos tu nombre “Amanda”

Hay muchas formas de decir “te quiero”

sin levantar la voz o la sospecha,

una sonrisa, una tierna mirada,

que hable sin hablar pero se entienda.

Por eso te miraba en la distancia

y te amaba con el alma, si podía,

mas siempre prisionera de un silencio

que no salía nunca de mi boca .

Ahora que poder podría hablar,

no se escucha mi voz desde tan lejos,

por eso fui dejando en el sendero

las piedras que rebelan mi otra vida,

todos mis detractores ya no están,

y ya no importa tanto el \"que dirán\"