Mi addolorerò per il silenzio del tuo sguardo imperterrito,
e le tue dure lacrime finiranno per sgorgare
ricordando un passato tanto rapido quanto strano...
Non è mai stata la cosa più appropriata per gli albatri solitari
per unire le loro planate a quelle di rumorosi gabbiani:
il cielo è arrivato tra gli uccelli, ancora...
I pomeriggi, le giornate e i mari erano bellissimi...
Ma era ora che il treno partisse.
Te ne sei andata senza fiatare, senza dire una parola;
ho scrollato le spalle, senza più forza nelle vene,
senza coraggio, senza la volontà di combattere contro il cielo...
E mi sono allontanato e sono tornato ai miei sentieri...
Oggi non sento quasi più l\'eco dei pomeriggi:
non mi mancherai, perché il mio mondo è forte
e cerco nuovi fiumi dove poter abbracciare le naiadi...
_____________________
Me dolerá el silencio de tu mirada impávida
y tus lágrimas duras acabarán brotando
recordando un pasado tan raudo como extraño…
Nunca fue lo más propio que albatros solitarios
unieran sus planeos con ruidosas gaviotas:
el cielo se interpuso entre las aves, quietas…
Fueron bellas las tardes, los días y los mares…
Pero sonó la hora del tren de la partida.
Te marchaste sin ruido, sin decir nada apenas;
yo me encogí de hombros, sin fuerza ya en mis venas,
sin ánimo, sin ganas de luchar contra el cielo…
Y volviendo la espalda retomé mis senderos…
Hoy ya no siento apenas los ecos de las tardes:
no te echaré de menos, porque mi mundo es fuerte
y busco nuevos ríos donde abrazarme a náyades…