ULLCHANH WASKTHA, CAMINO MUY SOLO

VELISARIO R. SANABRIA ACEVEDO



ULLCHANH wasktha

 

Ullchanh waskth thakinha

qus jaqchawajtha.

Yuyanq ñaqaykta

mayniwshq illkjinna

qusill nuranha.

 

Qamish nujmt'imama

uk antzgall nayramtha.

Latumna ut munktha

usthaputnushumtaki

acx'ikutuw ullnha.

 

Ullnh jaruqanha

pajsh jalshkatphkama.

Nach, aykapkam ñakinha

ishaw nujt'ikimatxi

akmawat jaknha ullnha.

 

Camino muy SOLO

 

Estoy solo caminando en mi camino

que persona había de ser.

Hieres mi corazón

cuando te veo con otro

no sé qué hare.

 

Como te hade olvidarte

de tu lindo ojo.

Quiero vivir a tu lado

para que me des el calor

me hace frio solo.

 

Solo me quedare

hasta que salga la luna.

Ay de mí, hasta cuando tendré pena

no puedo olvidarte

así había sido mi vida sólo.

Autor: Velisario R. Sanabria Acevedo.

jaqaru_sa@hotmail.com

  • Autor: VELISARIO R. SANABRIA ACEVEDO (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 23 de marzo de 2011 a las 15:40
  • Comentario del autor sobre el poema: SUGERENCIAS: Primeramente queridos amig@s este poema está escrito en dos idiomas como es en la lengua Jaqaru (Kawki), y esta traducido al español por lo tanto soy bilingüe. La lengua Jaqaru (Kawki) se habla netamente en los tres únicos pueblos como son Aiza (Aysha), Colca, (Qullqa), y Tupe (Marka). Es ahí donde perdura el habla y las costumbres de las herranzas de vaca y la celebración de la virgen candelaria de cada año. El caso de mí, es que veo la luz de mi nacimiento biológico en el Anexo de Aiza un pequeño pueblo ubicado en el sur chico de la costa Limeña, del Distrito de Tupe Provincia de Yauyos Departamento de Lima. Ese dulce y apacible pueblecito de una fresca habla, aquí es donde se conoce el idioma y las costumbres de la Lengua Jaqaru (Kauki). Kuna y Capital de la Lengua Milenaria del Perú, está a cinco horas en camioneta desde la capital de Lima a Aiza mi tierra natal, y de Aiza a tupe es una hora en mula imponente y serpenteante rio Yauyos, rio Tupe, el camino profundo que llamara la atención en impactar el reluciente cerro de Kallapshu y tupinachaka a nuestros visitante turistas de diferentes lugares, por lo tanto soy soñador y amante de canciones y paisajes forestales, siento entonces que me cae perpendicularmente el divino rayo: el rayo de la poesía. Estas reflexiones las teníamos obligadamente que hacer para que tengan ideas antes que de manifestar unas palabras, a manera de prologo, sobre este poema que tenemos entre tus manos: del joven estudiante poeta VELISARIO R. SANABRIA ACEVEDO.
  • Categoría: Triste
  • Lecturas: 86
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios1

  • Rocío V-P.

    Lineas azules, versos con sentimiento!

    Lindo, Veli!

    Un beso para ti!

    Rocio



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.