Ellas miran la vida en ingles
yo las miro en español
ellas sonríen su suerte en ese idioma
yo no entiendo la locura de esos ojos glaucos
una tararea y silva un rock
mira graciosa y se luce
sacudiendo al viento su vaporoso trigal
la otra solo mira modosita
lanza al aire una pregunta
y la primera dice: “why not?”
Ahora juegan a las cartas su alegría en “jean” azul
con entusiasmo de otra playa
con reverberaciones de otro sol
y solo miran a este lado del planeta
cuando alguna de las dos gana una partida
para decirme con una leve sonrisa
que gana la que ganó.
Me sonríen inquietudes que no entiendo
y juegan con sus “yes” y sus “oh my God”
juegan y se miran y me olvidan
se esfuman en la fugacidad de dos mundos
separados en dos mesas
por idiomas diferentes
lado a lado
a tres metros que son una eternidad.
- Autor: Franklin Sandi ( Offline)
- Publicado: 3 de agosto de 2009 a las 01:00
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 170
Comentarios13
Franklin,
Interesante tema y tono. Un comentario tan usual en estos tiempos.
!Very nice!
Kissis (sonrío)
¡Felicitaciones! (me gustó tu escrito)
Rain
Muy bien presentado, eres magnífico en este bendito arte. Un abrazo. Ruben.
Sin deseos de molestar a nadie, creo que el idioma del amor es el castellano ... en este tu poema planteas cuanta distancia creada por el idioma y las actitudes de distintas culturas y costumbres.
Estamos tan cerca y tan lejos a la vez, para reflexionar.
Un gran cariño
Es un loco poema, muy bello también...
Até logo
Mundos paralelos, verdad.
Visiones distintas y o distantes, curiosa la forma en que lo narras, como si pensaras en voz alta y nos lo contaras, escribes bello, creo que nunca te lo he dicho jajaja, no? pues sábelo
besos mi estimado Franklin
Cuentan que después de Sodoma y Gomorra eso fue lo que quedó.
La diferencia de culturas ya existía. - Eso es lo que ha escrito la historia. - Lo diferente de los idiomas, no desigualará los sentimientos. - Quizás una sonrisa en ruso, también es una sonrisa en chino y un lamento en inglés sea un lamento en español.
Ésta poesía puede ser traducida y dirá lo mismo, pues nada cambiará la insiración con que fue hecha,
Por ti Franklin,
Un excelente creador Poético,
Saludos,
Alviz Neleb
Puede que re refieras a la influencia de otra cultura en el pensamiento de los jóvenes que son inocentes de ella , pero qué lindos versos para expresarlo
Un saludo de PEPITA
jeje muy original el tema, muy bueno,,saludos
Habla con toda la verdad tu poema.
Interesante tema, fíjate lo distinto que podemos ser estando tan cerca, y también, por que no decirlo, es extraño que se de un romance aunque la distancia sea mucha.
Haaaa, que cosas amigo, polémico tema!!
Saludos!!
Esos "a tres metros que son una eternidad." demuestras lo difícil que puede acercarse a una persona.
Muy bueno el poema, me gustó. Saludos estimado Franklin.
bello amigo, que mal siempre el problema de dos mundos, esta precioso, por eso escribi "sistematizacion" Dios te bendiga
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.