ME CORTARON LAS ALAS, I CANNOT FLY

mercedesdembo



I want to fly Quiero volar
high in the sky muy alto
run in the wind ir con el viento
with the birds of passage, y con las aves de paso
snuggled inside a cocoon of snow en el interior de un copo de nieve
i will follow the wind from behind seguiendolo.


Bien cotonnée dans un nuage En una nube mullida
moelleux et douillé, suave y blanda
je suivrais ta trace te seguiré los pasos
dans chaque rivage por las orillas
et tes empreintes tras sus huellas
dans chaque étreinte, estar
é en cada abrazo,
sans perdre de vue sin perderme la vista
ton corps nu. de tu cuerpo desnudo.


Fue en esa roca
  que probe tu boca
grabaré tu nombre junto al mío;
as
í entrelazados
en el agua del río;
correran como el viento
muestros ebrios licores;
libres son los sabores de los labios.


Reaching aloft 
well above height, Alcanzando la cima,
i see your face veo tu cara
in every cloud en las formas de nube
all tingly deep inside, me place sentirte;
they cut my wings me han cortado las alas
i cannot fly y no puede volar
i call the wind
to take me high. llamo al viento me lleve para estar junto a ti.


Fée de l'étang Hada del agua
écoute ma voix, escucha mi voz,
mes sanglots mira mis lágrimas
je suis sans joie, no estoy contenta,
délivre moi! líbérame!
viens a moi...ven a mí ...
je veux voler quiero volar
ne m'oublie pas! no te olvides de mí!
approche toi...acércate...


Mi voz resuena
  y escucho su eco
esparzo notas
al universo
¿quién m
ás oye?
llega del bosque
la melodía;
magia encantada

de su harmonía.


Alli aparece una Hada
con una dulce sonrisa
razguando la lira,
van, la acompañan
gnomos y duendes
avanzan suave
pausado y lento

en el silencio.


Sus brazos llevan
alas labradas
de mil colores
tan transparentes y delicadas.
con mirada risueña y calma
van y me alientan a decidir.



Elles sont si belles Son tan hermosas
je suis touchée, me conmuevo,
des larmes de joie
ruissellent lágrimas de alegría rezbalan

comme des perles se collent a mes paupièrescomo perlas se pegan a mis párpados

rondes et nacrées. son redondas y nacaradas.
Ce trésor je chérirais dans un écrin de fils dorés. en estuche de hilos de oro son mi tesoro.


Con estas alas diafanas voy y emprendo mi vuelo,
para alcanzar de nuevo las cimas irradiantes
donde los tesoros antiguos y dormidos
 

esperan ser testigos

del músical sonido de todas las esferas.

 

Merche DemBar
11.4.10

 

Safecreative1106229522022




  • Autor: Merche DemBar (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 23 de junio de 2011 a las 02:02
  • Categoría: Surrealista
  • Lecturas: 429
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios4

  • mercedesdembo

    GRACIAS OSWALDO ME ALEGRO MUCHO TU COMENTARIO.
    BESITOS
    MERCHE

  • mercedesdembo

    GRACIAS RUBEN GRATO TENERTE AQUI, CON TAN BUEN COMENTARIO.
    BESITOS
    MERCHE

  • FIDEL HERNANDEZ

    En el interior de un copo o en el alma de un hada...tu viaje por los sentimientos ha qudado muy bien reflejado en este poema donde se funden las lenguas...
    Un fortísimo abrazo, amiga Merche.
    Fidel

    • mercedesdembo

      GRACIAS QUERIDO FIDEL POR CAMINAR CONMIGO Y DARME ALIENTO
      BESITOS
      MERCHE

    • maria clementina

      UNA FUSIÓN DE TRES LENGUAS EN UN MARAVILLOSO POEMA,
      ME HA ENCANTADO ,
      UN PLACER LEERTE,
      UN FUERTE ABRAZO Y BESITOS ,MARIA CLEMENTINA

      • mercedesdembo

        GRACIAS MI REINA, LA FUSION ES IMPORTANTE Y ES LO QUE TRATO DE CONSEGUIR. ME ALIENTA TU COMENTARIO Y TU PRESENCIA SIEMPRE MUY GRATA.
        BESITOS
        MERCHE



      Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.