Al Poeta que llora.

Rafael Merida Cruz-Lascano

 

 sextina real, A: María Iraci Lea

Poeta Brasileira

 

El llanto del poeta es nuevo verso

Cada página velo delicado

y nosotros seremos su universo,

la soledad lo tiene aprisionado

Mari Iraci Leal le entona un canto

Para que con su arrullo alivie el llanto.

-

Protugues:

Choro poeta.

O grito do poeta de novo verso
Cada página véu delicado
e que será o seu universo

solidão foi preso
Maria Iraci Leal canta uma canção
Para facilitar de ninar choro a sua canção.

-

Rafael  Merida Cruz-Lascano

 

O poeta chorou!

Recolhido ao badalar das nove horas
Em que o sol fechou o dia suave e manso
O poeta sentou e chorou em seus versos
Recolhido e ensimesmado no seu canto
Descerrou os véus negros do silêncio
Escreveu do tanto que é desconexo
A dor de amor, a dor de sentimento.

-
Solidão que maltrata e a inconsciência
Das vidas sem rumo e sem nexo
Falou do homem, do bem e do mal.

-
Sobre a natureza dos elementos
Sobre a integridade e o que é vital
Da heresia que viceja nos intelectos
Que prostra e esmaga o semelhante
Das atitudes, dos atos tão incoerentes.

-
Não fez poesia apenas deixou seu pranto
Ao recordar escorrendo sobre o papel
Chorou os beijos e abraços do seu amante
As noites enluaradas e os encontros
Que se foram... Para todo o sempre
Não pode dormir o sono dos justos
Recolhido ao badalar das nove horas
O poeta sentou e chorou em seus versos!

-

-

María Iraci Lea

Porto Alegre, Rio Grande do Sul

Brasil Brasil.

Ver métrica de este poema
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios4

  • Cuervo4141

    bella sixtina grato leerle

    • Rafael Merida Cruz-Lascano

      Gracias, Cuervo 4141. Agradezco la visita y el comentario.

      Abrzos.
      Rafael Merida.

    • valy omra

      Lo recité en voz alta y me conmovió el alma , a pesar de que mi portugués no es muy bueno !!!
      Cariños
      VALY

      • Rafael Merida Cruz-Lascano

        Gracias, Valy Omra. Agradezco la visita y el comentario.

        Abrazos.
        Rafael Merida.

      • [email protected]

        bueno entendí unas partes por que no se portugués lo siento

        • Rafael Merida Cruz-Lascano

          Gracias, Àngel Twin. Agradezco la visita y el comentario.

          Abrazos.
          Rafael Merida.

          Aquì hay un TRADUCTOR:
          http://translate.google.com/?hl=es#

        • Maisam

          muito bellas suas palavras...

          Beijos e carinhos..
          Maisam....

          • Rafael Merida Cruz-Lascano

            Obrigado. Maisam. Agradeço a visita a esta janela ea forma como o comentário.

            Beijos.
            Rafael Mérida.



          Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.