Res no val tant,
que valgui la sang d'un germà.
No hi ha res, quelcom que mereixi
donar-li més creus als cementiris
o, sumar-li a les esglésies,
ciris o plegàries, com a trist record
del patiment que ens va arribar,
sense fer-nos falta nous difunts.
Res no hi ha,
que valgui tant la pena
com per oferir-li més menjar a la mort,
quan ella està farta, d'innocent sang,
d'espelmes, de fum d'encens,
i de morts que podrien estar vius.
Res té prou preu,
com per afegir-li a la terra altres plors,
i a la nostre llar, imatges dels que ja,
injustament, ens han deixat,
abans riallers i desperts, i avui
...amb els ulls plens de cucs, apagats.
Res és tant important
com per vessar i vessar,
omplint tot el verd de sang,
esborrant per complert la gespa
a cops de ganivets i escopetes;
així, trencant també,
la mirada del cel,
aquella seva; la dels ulls clars.
No hi ha cap raó, (prou poderosa)
per abatre al blanc colom,
que vola des de l'espai llunyà
portant-nos, en el bec, la pau.
No existeix raó que pugui ser tan primorosa,
com per tacar amb negre olor els lliris blancs.
retirant-li el nadó a les cigonyes.
Desestimant els estris que filarien el bon fer,
aprenent a cuinar abraçades i somriures.
Res hi té que haver-hi,
que tingui el pes
per aconseguir el oblit
de ser acurats;
deixant-nos perduts del seguiment,
així bufant fort el punt del llibre.
I a les hores, sent posseïts,
malvendre la feina dels nostres avis.
No hi ha cap motiu,
per deixar, només, que homes caiguts,
quan ells, en peu, tant i tant valien.
O deixar arraconats, com a pots buits,
homes que eren color,
valuosos pinzells que el llenç pretenia.
318-omu G.S. (Bcn. 2012)
*** ***
(castellano)
Nada vale tanto,
que valga la sangre de un hermano.
No hay nada, algo que merezca
darle más cruces a los cementerios
o, sumarle a las iglesias,
cirios o plegarías, como triste recuerdo
del sufrimiento que llegó,
sin hacernos falta nuevos difuntos.
Nada hay,
que valga tanto la pena
como para ofrecerle más comida a la muerte,
cuando ella está harta, de inocente sangre,
de velas, de humo de incensos,
y de muertos que podrían estar vivos.
Nada tiene suficiente precio,
cómo para añadirle a la tierra otros llantos,
y a nuestro hogar, imágenes de los que ya,
injustamente, nos han dejado,
antes risueños y despiertos, y hoy
...con los ojos llenos de gusanos, apagados.
Nada es tan importante
cómo para derramar y derramar,
llenando todo el verde de sangre,
borrando por completo el césped
a golpes de cuchillos y escopetas;
así, rompiendo también,
la mirada del cielo,
esa suya; la de los ojos claros.
No hay ninguna razón, (bastante poderosa)
para abatir al blanco palomo,
que vuela desde el espacio lejano
trayéndonos, en el pico, la paz.
No existe razón que pueda ser tan primorosa,
como para manchar con negro olor los lirios blancos.
retirándole el bebé a las cigüeñas.
Desestimando los enseres que hilarían el buen hacer,
aprendiendo a cocinar abrazos y sonrisas.
Nada tiene que haber,
que tenga el peso
para conseguir el olvido
de ser cuidadosos;
dejándonos perdidos del seguimiento,
así soplando fuerte el punto del libro.
Y entonces, siendo poseídos,
malvendiendo el trabajo de nuestros abuelos.
No hay ningún motivo,
para dejar, nada más, que hombres caídos,
cuando ellos, en pie, tanto y tanto valían.
O dejar arrinconados, como botes vacíos,
hombres que eran color,
valiosos pinceles que el lienzo pretendía.
318-omu G.S. (Bcn. 2012)
- Autor: omu (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 9 de diciembre de 2012 a las 10:58
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 61
- Usuarios favoritos de este poema: Jesús Lantigua, El Hombre de la Rosa
Comentarios3
Un poema con la perspectiva de lo real y la sapiencia humana. Un abrazo.
Mira que me cuesta de cuadrarlos sin toques surrealistas.
El onirismo asociativo me puede.
Gracias Jesús; un abrazo.
Así es Omu, no hay nada que justifique el derramamiento de sangre y mucho menos entre seres humanos que tenemos el don de la palabra.
Petonets,
Dolors
No todo el mundo sabe elegir bien, a la hora de decidir que hacer con su mente y sus manos (con sus herramientas).
El progreso no entiende el tiempo de los hombres. El avance no entiende de pausas innecesarias; todo llegará. (la prosperidad de la conciencia es inevitable; no sucumbirá ante el mal hacer de los hombres)
Ha sido un placer el poder pasar a escuchar alguno de vuestros programas radiofónico-virtuales.
Un saludo cercano, Dolors.
Muchas gracias mi querido amigo, por tus palabras.
Me alegras te guste la programación de Radio Piano Bar. Te invito a que me mandes uno de tus trabajos que con sumo placer será retransmitido.
Un fuerte abrazo amigo,
Dolors
Un épico y genial poema has escrito amigo Omu
Gratificante la lectura de tus versos.
Abrazos de amistad
Críspulo
La humanidad lee de a poco el libro de conveniencias y necesidades.
«Nunca es tarde si la dicha es grande.»
Un abrazo Críspulo; quedo agradecido por tus visitas.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.