Gabonetako (Feliz Navidad)

Rafael Merida Cruz-Lascano

Feliz Navidad

Meridano.

 

 

 Hoy alegría, felicidad y paz

En esta noche sagrada yo canto.

 

Felices en una fiesta verás

La virgen María se goza en belén

Llorando de alegría, nos dio un edén

El Niño Dios, que nos llenara a ras

 

Haré un arbolito en el nacimiento

pondré lucecitas con regocijo

deseando que nos salve con su aliento

muchos regalos, pues ya viene el Hijo,

Niño esperado con recogimiento

Lleno de misericordia prolijo

y en esta noche que el viento es arrullo

José  ve a María  y al “Niño Capullo”.

Gabonetako
Meridano. Euskerra.


 Gaur egun, poza, zoriona eta bakea
Santu gau honetan abestu.

Zoriontsu festa batean ikusi
Belén rejoices Ama Birjina
Pozik negarrez, paradisu bat eman zigun
Child Jesus, bete Gurekin hustu
 
Jaiotzean zuhaitz bat egin dut
gleefully argiak ll '
Gurekin gorde bere arnasa prest
asko opariak, Son da,
Child espero erretiro
Merciful neat
eta gaur gauean haizearen cooing
Joseph ikusten Mary eta "Edukien Child".

 Dr. Rafael Cruz-Lascano Merida, OFS
"Corn Man, 2009"
Bakerako enbaxadorea.
Kultur munduko enbaxadore.
C.A. Guatemala

Clic en la imagen:

Ver métrica de este poema
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios2

  • El Hombre de la Rosa

    Navidad
    Meridano. Eusquerra.
    En la actualidad, la alegría, la felicidad y la paz
    Santos cantar esta noche.
    Yo vi en una fiesta
    Nuestra Señora de Belén se regocija
    Llanto feliz, nos dio un paraíso
    Niño Jesús, llene los espacios en blanco para nosotros
     Nací en un árbol
    ll alegremente luces '
    Mantenernos listo para la respiración
    muchos regalos, el hijo,
    Niño espera la jubilación
    Misericordioso limpio
    arrullo y el viento esta noche
    María José y "Child of Contents".

     Dr. Rafael Cruz-Lascano Mérida, OFS
    "Corn Man, 2009"
    Embajador por la Paz.
    Embajador cultural para el mundo.
    C. A. Guatemala

    Traducción al español por: El hombre de la Rosa
    Bonito poema Navideño amigo Rafael Cruz- Lazcano Mérida
    Un placer haberlo leido
    Saludos y amistad
    Feliz navidad
    Críspulo

    • Rafael Merida Cruz-Lascano

      "Hombre de la Rosa" Agradezco todas tus atenciones brindadas durante el año que se va y sobre todo las enseñanzas que dejas en mi corazón con los comentarios. Un gran abrazo y unas lindas fiestas de navidad. FELICIDADES Y QUE TENGAS SIEMPRE MUCHA LUZ, PAZ Y AMOR.
      Perdòn... en etos momentos corrijo mi olvido de colocar en Castellano.


      Rafael.-

    • tcmedina

      lo felicito de veras Rafael es un lindo poema navideño



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.