Karam.t.f.nimri (Spanish&English).
Un tatarabuelo.
Ya es dilema.
Una obligación.
Un compromiso.
Siento forzado.
Empujado hacia ciertas cosas.
Cosas que pensé que tuvieron su tiempo.
Cumplidas ya vida consumada.
Están en rincones apartados.
Ya están dormidas tranquilas.
Reposando sin moverse un centímetro.
Están como testigos encerrados.
Dos colores prisioneros.
Es normal, siempre se hace.
Encerramos las memorias.
Presos en una lata.
¿Quizá bolsa de plástico?
¿En un álbum ya hizo viejo?
Se descolora en solitario.
En un rincón de un armario.
No hablan y no piden clemencia.
Están bien conformes.
Están silenciosos callados.
No están molestados por nadie.
Solo ocasiones de nostalgia.
Tiempos de regresión.
Tiempos de un retorno.
Pasar cierto tiempo con ellos.
Quitar el polvo.
Reordenar las esquinas.
Son las fotos en blanco y negro.
Abuelos y tatarabuelos.
Con los dos colores presos.
Descolorados y desmayados.
Es un cierto lujo.
Quiso la niña saber algo del pasado.
Que yo personalmente intento ignorarlo.
Dejarle quieto en su sitio.
Me pide con urgencia.
Nombres y vida y fotos.
Quiere hasta algo detallado.
Trabajos y procedencia.
Una foto clara.
Amplia y como fue todo.
Una niña hermosa.
Atractiva y artista.
Mandó ayer una carta corta.
Que lo haga el favor pronto.
Así ahora me estoy agitado.
Buscando sitios donde han sido guardadas.
Voy de una esquina a otra.
Lo hare de forma gradual.
Acoplar dados exactos.
Remontar de nuevo el pasado.
Recordar hasta algo de ellos.
Traerles de nuevo a la memoria.
Le hable de un tatarabuelo.
Inmigrante y muchos hijos.
Dos hijas y solo amaba a una.
Tuvo una vida intensa.
Agitada y agria.
"Dicen que siempre cantaba en alto"
Canciones Griegas tristes.
El pueblo de procedencia.
"Dicen que era artesano"
"Dicen que era un pintor de acuarela"
Pintaba caras de una mujer sola
Solo pinturas de una cara.
Cara de su hija.
La hija que marcho a un pueblo.
Casar con un hombre de aquel pueblo.
Pueblo lejano en el desierto.
Mujer que tuvo tanta vida.
Ilusiones y ganas de mundo.
Guapa y muy reservada.
Religiosa de modo practico.
Quiso saber de todo.
Viajo hasta a Italia.
Tiempos de guerra.
Tiempos de Mussolini
Rebelde en aquel tiempo.
Caso por fin con hombre culto.
"Dicen que su padre murió de tristeza"
“Murió de no verla a diario”
28/11/2013
Un tatarabuelo
Karam.
Derecho reservado del autor.
Karam.t.f.nimri (Spanish&English).Google.
Karlos Barbara Salvalobos Facebook.
- Autor: [email protected] ( Offline)
- Publicado: 29 de noviembre de 2013 a las 10:24
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 81
- Usuarios favoritos de este poema: El Hombre de la Rosa
Comentarios2
Bellas metaforas poeticas se engarzan en tus hermosas letras amigo Karlos Barbara Salvalobos
Saludos españoles de Críspulo
Tus comentarios son balsamicos,llevan dentro gran espirito
no sé como logras hacer un relato así tan detallista, y a la vez tan poético, genial! amistaD?
Sale todo sin pensar, nada de esfuerzo,solo compongo.
Me siento bien que lo aprecias, y mil gracias.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.