IL GATTO TRISTE
Per i bambini del mio palazzo, alla via Ballarin.
Ogni mattina,
acanto alle mie parole
sentivo un gatto triste
miagolar sul balcone
della sua casa-gabbia,
del suo interno-carcere.
Ed, appunto, ho pensato
che sebbene non possa
avere Primavera
senza rondini
né Inverno vero senza neve
né tramonti sereni
senza città di Roma,
non potrebbero esistere
gatti andanti non liberi.
E quel gelido infelice
così da solo e triste,
senza la gattaiola,
sembrava prigioniero.
Poi..
ho pensato a Pallino,
il gatto collettivo
di quel mio palazzo,
che quando miagolava
offriva le carezze,
la sua felicità.
EL GATO TRISTE
Para los niños de mi edificio, enla Via Ballarin.
Cada mañana,
al lado de todas mis palabras,
oía un gato triste
maullar sobre el balcón
de la su casa-jaula,
de su morada-cárcel.
Sin poder evitarlo
he pensado que es cierto
que si bien no puede existir
la Primavera
sin tener golondrinas,
Invierno sin nevadas
ni tramontos serenos
sin la ciudad de Roma,
no podrían, tampoco,
existir gatos
que no fuesen bien libres.
Y aquel gato infeliz,
sin tener compañeros,
gélido, solo y triste,
parecía prisionero.
Después...
yo he pensado en Pallino
el gato colectivo
de aquel mio edificio,
que cuando él maullaba,
ofrecía sus caricias
y su felicidad.
Roma, verano del 2007.
- Autor: Luis Alvarez (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 26 de julio de 2014 a las 17:19
- Comentario del autor sobre el poema: Pienso publicar un poemario que habrá de llamarse: ... EN DOS VOCES (...In due voci) [Español-Italiano). Esta es la primera entrega.
- Categoría: Reflexión
- Lecturas: 38
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.