DESDE A CADEA ............(ESTÁ EN GALLEGO)
Este poema está baseado na película:
“El Conde de Monte Cristo”
(“NOVELA DE ALEJANDRO DUMAS”)
Polas sombrías esquinas
están as de catro patas,
cos seus bigotes de sombra,
con gafas negras e opacas;
hainas con beizos de lúa
e visten capas de prata,
gozando dun señorío
e de certa aristocracia.
Neste lugar hai un preso,
un inocente de Francia,
no máis foio dunha torre
onde se filtran as augas
e as humidades máis verdes
que ata lle vidran a cara.
Está cuberto de pelo
e de longas barbas brancas,
e vese sumido dos ollos
e toda a cara ten fraca,
e durme nas pedras frías
e nas sombras afogadas
que lle adentellan a vida
e os albrexares da alma.
Sentado nas lastras frías,
pola cara ten regañas,
alentando o aire xordo
enriba da morte sacra
e non se lle ven os beizos
pola mesta barba branca.
Polo tempo que alí leva,
na soidade macabra
e na cadea afundido,
que encadea e asolaga
a este inocente preso,
a este Conde de Francia,
mais despois de longo tempo
naquela cela mollada,
algo sente e lle sorprende
no antro da outra banda.
E disposto na parede,
amodiño fai entrada.
Tan axiña move un bloque,
xa mira pola regaña
e mirando ve un velliño
tamén cuberto de barba.
E nisto cólase a dentro
e o sabio préstalle a fala
e poder salvarlle a vida
a este Conde de Francia.
Cóntalle historias do mundo
e as súas grandes fazañas
contra corsarios e indíxenas
e abordaxeiros piratas,
e ao fin dos sabios relatos…,
que o sabio conta e redacta
coa pluma da súa boca
e xa cansado descansa.
E lentamente do seo
ao Conde amósalle un mapa,
onde figura un tesouro
fondeado nas tres brazas,
nun escarpado de rochas
ao pé dunha longa praia.
E volve outra vez a cela,
xemendo tapa a furada.
E o sabio velliño morre
e méteno nunca saca,
mais o Conde volve abrir
a secreta e xusta entrada
e colle o velliño morto
e méteo na súa banda.
Apurado pon os bloques
e a parede queda cha
e de repente se mete
dentro da mesma saca
onde xa estaba o velliño
para ser lanzado ás augas.
E raudo e veloz el cose
o chocho daquela saca
e dentro xa estiradiño
xa sente os pasos dos gardas
coas chaves da porta negra
dobremente aferrollada.
E collen aquel cadáver
que vai metido na saca
que van cimbrar polo aire
do máis alto da muralla,
e nela vaise este morto
que suspira sen palabra.
Ao caer polo baleiro,
sae un xemido da saca
desde aquela grande torre
de pedras roibas e pardas.
E no albrexar milagreiro
resucita a súa fala,
daquel morto que ía vivo
lanzado desde a muralla,
caendo nas augas sonsas
e victorioso recala
na praia daquela illa
onde revive e descansa,
vencendo a negra cadea
e o poder daquela Francia.
E xa en terra, pensativo,
de repente colle o mapa
e xa avisa a un coñecido
a ir á rocha escarpada,
onde dorme o gran tesouro
fondeado nas tres brazas.
Rescatan aquel tesouro,
unha fortuna elevada,
que o levan nunha carreta
tapado para unha casa.
E de camiño revolve todas,
todas accións da banca,
onde arruina a banqueiros
e a pompa da aristocracia.
Preséntase á súa dona
que está con outro casada.
Pregúntalle se se lembraba
do seu mozo que levaran
para a perpetua cadea
o noivo da súa infancia,
que ía casar con ela,
pero armáronlle trampa
os seus amigos políticos,
traidores da outra banda…
Vostede casou con el,
co que ten hoxe na casa.
A dona quedouse muda
oíndo as súas palabras
e, decatándose a pobre,
xa soubo quen falaba:
o seu amor queridiño
que sen culpa sentenciaran
a unha perpetua cadea
os poderosos da prata.
E vaise o insigne Conde,
mais ela queda abraiada
por ver e sentir ao mozo
e por verse avergoñada
do seu amor fidedigno
da que estivo namorada
e deixándoa pensativa
cos ollos cheos de auga,
que sucándolle as faceiras,
mira para el e cala.
O Conde dá media volta
e vaise coa lenda amarga
para volver algún día
aos sus sendeiros de patria
e a volver a coñocer
aos seus amigos de infancia
este capitán e Conde,
un fillo da boa Francia.
- Autor: Fco. de Sotavento. (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 29 de mayo de 2015 a las 13:56
- Categoría: Fecha especial
- Lecturas: 92
- Usuarios favoritos de este poema: Juan Senda
Comentarios2
Fue un verdadero placer leerlo; en gallego? Parece que estoy leyendo en portugués...no conozco ninguno pero se entienden...
Un gusto pasar a tu espacio Juan Senda, ...
Saludos amistosos de
Peregrina
GRACISS HERMOSA MIA,PEREGRINA LINDA POR ACERCARTE TAN ESPLENDOROSA PARA LEER MIS ENCADENADOS VERSOS GALLEGOS
QUE SON NACIDOS POR ( ALEXANDRE DUMAS) YO LE TRANSFIGURÉ LOS HECHOS DEL CONDE DE MONTE CRISTO QUE LOS ESCRIBÍ E N LENGUA GALLEGA Y NO SON TAN BUENOS PARA PODERLOS LEER
SALUDOS AMISTOSOS DE TU FIEL AMIGO JUAN DE LA SENDA
prefiero no comentar ya qeu poco se enti3nde el gallego
besos.
PRIMITA, HERMOSA, HOY YA LO TIENES EN
ESPAÑOL YA TE PUEDES ENTERAR MEJOR LINDA MIA
Y PERDONA MI PRIMITA POR PONERLO EN LENGUA GALLEGA QUE YO CREÍ QUE LO PODIAN ENTENDER PERO ESO NO ES ASÍ
COMO YO PENSABA.
BESOS ECUATORANOS
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.