Podría llámate por tu nombre,
pero mejor te diré “Te Quiero”.
Es un verbo que conjugado dice muchas cosas.
Está lleno de cantos, ríos, flores, mariposas.
Yo te quiero, tú me quieres, nos queremos.
Tu nombre tiene esos sonidos del agua
corriendo entre las cañadas
y el aroma de vainilla, de verdes limas.
De dulce caña, de café recién cortado.
Te quiero es una explosión de miles de colores.
Es el volar de cenzontles, guacamayas
o colibrís en la floresta.
Te quiero conjuga con tus labios,
con tus uñas, tus pestañas,
con la chispa de tus ojos,
con toditos tus lunares
y el color que hay en tu piel.
Tan sólo por eso te llamo
y siempre te llamare: "Te Quiero"
© Armando Cano.
-
Autor:
Armando Cano (Seudónimo) (
Offline)
- Publicado: 12 de enero de 2016 a las 20:26
- Comentario del autor sobre el poema: La traducción de Nayeli es: Te Quiero. Nadxiielí tiene su origen en el zapoteco que es una macro lengua que se habla principalmente en el estado de Oaxaca y en la región sureste de Veracruz, al sur de México. Su fonética es nadxiielí .
- Categoría: Amor
- Lecturas: 279
Comentarios2
La traducción de Nayeli es: Te Quiero.
Tus gratos versos, Amigo Cano; pintan un Mapa conceptual amoroso con el verbo " Te Quiero ", que tiene el poder que mueven las fibras del alma.
Con afecto te saludo.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.