Adivina, adivinanza...
Por el cielo vuela, vuela
si es azul.
Filomena se arromanza
lo que, en griego, es Filomela
y, en el árabe, bulbul.
Adivina, adivinanza...
Por el cielo vuela, vuela
si es azul.
- Autor: J. Pausa ( Offline)
- Publicado: 20 de enero de 2016 a las 09:04
- Comentario del autor sobre el poema: Advertencia a los adultos que lean este poema para niños: El ruiseñor o ruyseñor, como bien sabe Miguel d'Ors, es un pájaro tan recurrente en poesía que ya no significa nada de nada. Son tantos los títulos poéticos que se le han conferido, como las interpretaciones que el ser humano ha hecho de su canto. Fue Ovidio quien celebró a las hermanas Procne y Filomela, metamorfoseada ésta en ruiseñor y aquélla en golondrina. La sinhueso de las viejas, o tradición románica, haría que esta Filomela de la mitología grecolatina se asimilase a Filomena, santa y mártir de la Iglesia. Por otra parte, la palabra "bulbul", que da vida y sentido al poema, proviene del árabe clásico, siendo el más puro de los nombres que recibe este ave. No puedo más que agradecer al siempre abierto Gustavo Adolfo Bécquer la ciencia de esta palabra.
- Categoría: Infantil
- Lecturas: 39
- Usuarios favoritos de este poema: Marc Tellez Gonzalez
Comentarios1
Muy bueno este verso, como lo comentas, el ruiseñor es un ave que su nombre ha sido utilizado en demacia dentro la poesia.
Como conformarse este verso, le das una elegancia muy propia, pero un poco dificil de entender sin leer tu comentario.
Hermoso vesar poeta.
Recibe mi saludo.
Marc.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.