MENTIRA

Alek Hine

(soneto)

 

Mentira que se va de un cuerpo inmundo

un alma que, cual ave en raudo vuelo,

asciende a las alturas… hasta un cielo,

en donde existen dicha y paz abundo.

 

Mentira que abandonas este mundo,

en urna cineraria o bajo el suelo

se quedan tus vestigios —con tal celo

te guarda bien el sino tremebundo.

 

Mentira son las llamas del infierno,

lugar inverosímil, de alaridos,

con ángeles rebeldes y caídos.

 

Mentira que hay merced y cruel suplicio,

pues no hay resurrección ni postre juicio;

la muerte es conclusión, es sueño eterno.

 

FZ

Monday, September 19, 2016

 

 

 

 

VOCABULARIO

 

inmundo, da. adj. Impuro.

 

raudo, da. adj. Rápido, veloz.

 

abundo. adv. Abundantemente.

 

urna. f. Caja de metal, piedra u otra materia, que sirve para varios usos, como guardar dinero, los restos o las cenizas de los cadáveres humanos, etc.

 

cinerario, ria. adj. Destinado a contener cenizas de cadáveres.

 

vestigio. m. Ruina, señal o resto que queda de algo material o inmaterial.

 

sino. m. Destino, hado (en la tradición clásica, fuerza desconocida que obra irresistiblemente sobre los dioses, los hombres y los sucesos).

 

tremebundo, da. adj. Espantable, horrendo, que hace temblar.

 

merced. f. Premio, galardón, recompensa, beneficio, dádiva, gracia.

 

postre. adj. Postrero, último.

 

conclusión. f. Fin y terminación de algo.

 

  • Autor: Alek Hine (Offline Offline)
  • Publicado: 2 de octubre de 2016 a las 17:46
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 65
  • Usuarios favoritos de este poema: Ross4
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios2

  • Nadie

    Un placer volver a leerte, amigo Franco.

    No aparece "abundo" como adverbio en el diccionario de la Real Academia Española, ni postre como adjetivo.

    Por cierto, en el sueño se ensueña, y ensoñación implica vida.

    • Alek Hine

      Efectivamente, Osvald, el DRAE no contiene la palabra "abundo" ni "postre" como adjetivo (hasta hoy). Pero el DRAE no registra otros muchos vocablos que podemos encontrar en otros diccionarios bastante amplios. Asumo que el DRAE no está terminado, que es un trabajo en proceso y que poco a poco los lexicógrafos irán llenando los vacíos que ahora tiene. Es bueno ser positivos al respecto.
      Sobre la ensoñación, el sueño de la muerte es puramente metafórico, mi estimado Osvaldo.

      Iré a tu espacio en cuanto me desocupe. Por ahora, recibe un abrazo y mi saludo jovial.

      • Nadie

        Recuerdo cuando en uno de mis poemas usé la expresión "la pelele" y me dijiste que según el DRAE esa palabra sólo puede usarse en masculino y no terminabas de aceptar mi argumento de que dicha expresión debía aceptarse como una licencia poética.

        Ya ves que tengo buena memoria...

        Un cordial saludo.

        • Alek Hine

          Osvaldo:

          1) Yo no estoy usando palabras que no puedan encontrarse en otros diccionarios fuera del DRAE. Extraño me parece no ver “abundo” en el DRAE ni “postre” como adjetivo, ya que ambos vocablos los encuentro (“postre” como adjetivo también) hasta en un diccionario sencillo, como el ARISTOS, de Editorial Sopena.

          2) Si mal no recuerdo, yo te pregunté si era correcto usar “pelele” en forma femenina, ya que en todos los diccionarios que he consultado solo aparece como masculino. Desde luego, se oye raro aplicarle a una mujer la expresión “eres un pelele” y no “eres una pelele”. Yo te señalé ese punto, pero no recuerdo que me haya puesto difícil a aceptártelo como una licencia poética. (En sí, las licencias poéticas no son más que reglas dentro de la gaya ciencia.) En todo caso, tu aplicación de la palabra pelele en femenino no sería una licencia poética, sino más bien una licencia gramatical. Con sus reglas, la gramática es la que nos impone limitaciones. Pero en última instancia, cada quien es libre de aplicar su criterio al lenguaje que utiliza, sea oralmente o por escrito.

          Por cierto, ya la palabra “solo” no se tilda (siendo adverbio), a menos que exista riesgo de ambigüedad, esto es, que se confunda con el adjetivo “solo” (de acuerdo con el DRAE). Aunque por las últimas disposiciones de la RAE, ya no se admite con tilde, porque según quedó establecido, el contexto dice si es adjetivo o adverbio.

          Que la palabra fluya, Osvaldo. Saludos.

          • Nadie

            Franco, para ti la perra gorda, que decimos por aquí.
            Un saludo cordial.

          • Nadie

            Lo peor, sin duda, es que nos dejen sin postre.

            Te saludo, Franco.
            O te saludo franco.

            • Alek Hine

              De vez en cuando está bien, así no engordamos. 🙂 Y...

              Franco te saluda franco.



            Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.