Poeta chino: Hsu Chih-mo
Tracductor: Manuel Liao G.Y.
Por Coincidencia 《偶然》
Yo, tal como una hoja de nubes
Por el cielo suavizando volante ,
De casualidad no más que
Me movía sombreando
La ondulación
Que tu corazón latía ......
Que no te encojas por sorpresa ,
Ni lo acojas tal como deber siquiera ......
Por nada más de una sombra
Desapareciendo sin huella alguna,
Tan fugaz como se presentaría.
Por coincidencia en el mar
Nos hallamos en una noche oscura,
Entonces tú ya tenías tu dirección propia
Mientras tanto yo, la mía ;
Sea lo que sea de mí te aún acuerdas,
O sería preferible que te olvides
De todo lo centelleante
Que se provocó uno a otra
Por el momento que se nos cruzaba.
Poema de version textual china:
(徐志摩诗歌)
偶 然
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心 ......
你不必讶异,
更无须欢喜 ......
在转瞬间消失了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮。
- Autor: Manuel LGY ( Offline)
- Publicado: 14 de febrero de 2017 a las 23:15
- Categoría: Amor
- Lecturas: 48
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.