AVISO DE AUSENCIA DE Max Hernandez
Tiempo al límite, pero feliz de poder compartirlo
Tiempo al límite, pero feliz de poder compartirlo
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Pushkin.
Mi traducción personal.
Yo la amé, y el fuego del amor aun puede
Seguir ardiendo en lo mas profundo de mi ser.
Yo la amé, pero esto preocuparla ya no debe,
No quiero alterar su calma, ya no hay con que.
Yo la amé en silencio, sin esperanza alguna.
En el tormento constante de los celos y la timidez
Yo la amé con sinceridad plena y tanta ternura,
Que ojalá Dios le permita ser amada así, otra vez.
- Autor: Max (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 21 de febrero de 2017 a las 16:08
- Comentario del autor sobre el poema: Aprovechando el tema semanal, un intento por traducir al genial Pushkin. No encontré una traducción que, según mi opinión, transmita lo que él en sus letras nos quería decir. Es mi pequeño homenaje a tan genial escritor. Espero sea de vuestro agrado.
- Categoría: Amor
- Lecturas: 71
- Usuarios favoritos de este poema: jade_azul, pani, Maria Hodunok., yosoyelquesoysiempre, CUARTEL DE POETAS LOCOS., Gisela Guillén, María C., JoseAn100, claudia07, Anitaconejita, Aragón
Comentarios13
Bello homenaje de un alma hermosa que logra en su sentir transmitir tan bello sentimiento. Un abrazo Max.
Gracias amiga. Me alegra que hayas gustado de las letras de este genial poeta.
Abrazos
max
Tomá! ....Muy buena interpretación de algo que para mí está escrito en chino avanzado.... Jajajajaja
Me gustó Doc. Abrazos
Ja ja ja... Eso al principio parecen jeroglíficos inentelegibles, estimado amigo. Pero, una vez que logras descifrarlos.. Este poeta, Pushkin, le ponía música y alma a todas sus letras. A mi me encanta su producción literaria
Gracias por pasar, amigo
Abrazos
max
Puchini no compadre....Pucherini
Ja , ja, ja... Siempre tan ocurrentes, mis queridos amigos... Gracias por sus palabras... Abrazos
MAx
HERMOSAS LETRAS DE ESTE FAMOSO ESCRITOR RUSO... GRACIAS POR TAN GRATO REGALO MAX...
Gracias a ti amigo, por tu presencia. Admiro las letras de este genial escritor.
Que tengas un excelente día
Abrazos
max
Te salió espectacular.
Es muy difícil traducir, pero tu imaginación puso todo el resto.
Va mi admiración Max.
Abrazos mil.!!!!
Gracias Mary. Es que la traducción literal no necesariamente es la adecuada. Trato de captar el sentido de las palabras, y en el idioma ruso las cosas son un poquito distintas a nuestro precioso idioma.
Me alegra que te haya gustado
Abrazos
max
Max bueno primero que bien que sabes ruso . Me imagino por estudio. Luego poema es bello me parece hiciste exc traducción, con un tema universal. Te felicito Max, un abrazo
Gracias Fabio. Es cierto, se el idioma, y también cierto, por temas de estudio. Y el poema es fenomenal, aunque creo que no hice honor a la belleza de las letras del genial poeta ruso.
Que tengas un excepcional día
Abrazos
Max
Hermosas palabras en tu versar Max, gracias te doy por la participación en el tema semanal.
Muchas gracias mi querido Cuartel. Estaré siempre atento a todas las tareas y órdenes del día
Abrazos
Brigada MAx
Me encanto! Gracias por tomar el trabajo de traducir. Saludos!
Mil gracias. Me alegra que haya sido de tu agrado
Abrazos
Max
¿Oh sabes ruso?
Me saco la pamela, y los hombres el sombrero
PRECIOSO TE SALIÓ, MAX
UN ABRAAO
Gracias. Aprendí ruso en mis épocas de estudiante. Me alegra que haya sido de tu agrado estimada amiga
Que tengas un fenomenal día
Abrazos
Max
Hermoso homenaje, excelente trabajo amigo.
Un abrazo Max.
Gracias amiga. Me alegra que haya sido de tu agrado.
Que tengas un excelente día
Abrazos
MAx
Me gusta mucho con demasiado, asì digo cuando algo me llega de verdad, sabes amigo lo que sucede es que este hermoso poema trajo a mi recuerdo a un gran amigo de la juventud, que era en extremo tìmido, todos me decian le gustas, pero èl nunca me lo dijo, pues me sacaste un profundo suspiro, gracias por compartir tan divino sentir, cariños
rosamary
Que alegría saber esto. Me alegra que haya sido así.
Gracias por tus palabras y tu presencia
Abrazos
Max
Que maravilla, sabes ruso, un idioma muy difícil y completamente diferente al nuestro, admirable, Max.
En la traducción hay mucho de ti pues nunca se la puede hacer literalmente pues habría cosas que no coordinarían, pero tú lo logras con gran maestría. Felicitaciones.
Un cálido saludo.
Gracias amiga. El ruso lo considero mi segundo idioma, pues estudié allá. Y Pushkin realmente me apasionó. El alma de esas personas tiene algo especial.
Disculpa por la demora en responder.
Abrazos
Max
Max !!! Bello, amigo eres políglota? Hermoso es un placer pasar por tus letras un abrazo con mucho cariño amigo, extrañaba tu poesía...... Cuídate
Políglota? No. Solamente se español, ruso, algo de inglés. Es vergonzoso para mi no saber el quechua (la lengua nativa de mi tierra) aunque se algunas palabras y frases sueltas de esta hermosa lengua.
Disculpa por la demora en responder, estaba desconectado. Pero espero regresar pronto a plenitud.
Abrazos
Max
Regresa se te extraña y mucho.... Cuídate
Un poema muy hermoso, de este gran poeta, lleno ternura y tanto amor.
" abrazos y versos " 🙂
Gracias mil amiga, por tus palabras y tu presencia.
Abrazos
Max
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.