Traduciendo a Dylan Thomas

opiatil

"Que no entres, dócil, a ese reposo;
ebrio y en canas, ya muerto el día,
a la luz tenue impreca, rabioso.

 

Si el sabio asiente a su tenebroso
fin, pues la luz su genio no hendía,
no entrará, dócil, a ese reposo.

 

El bueno llora, en mar proceloso,
que no alcanzó la verde bahía,
y a la luz tenue impreca, rabioso.

 

El loco que ata el sol, con su gozo,
ya tarde, ve que afligió su vía,
mas no entra, dócil, a ese reposo.

 

Si agonizante, y ciego, el pomposo
atisba el brillo de la alegría,
a la luz tenue impreca, rabioso.

 

Maldiga y bendiga, tu furioso
llanto, padre, yo te rogaría.
Que no entres, dócil, a ese reposo.
A la luz tenue impreca, rabioso."

 

("Do not go gentle into that good night")

  • Autor: opiatil (Offline Offline)
  • Publicado: 15 de mayo de 2017 a las 13:53
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 66
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos




Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.