Recuperación de la Poesía de Mujeres Literario- Poéticas, desde el siglo XV al XX
Poema de Isabel de Castro y Andrade
SONETO DE DOÑA ISABEL DE CASTRO Y ANDRADE
A DON ALONSO DE ERCILLA
Aracana naçaon, máis venturosa,
máis que quantas hoge ha de gloria dina,
pois na prosperidade e na ruína
sempre envexadas estás, nunca envexosa.
Se enresta o ilustre Afonso a temerosa
lança, se arranca a espada que fulmina,
creio que xulgareis que determina
só o conquistar a terra belicosa.
Faraa, mais nâo temais essa mao forte,
que, se vos tira a liberdade e a vida,
ela vos pagará ben largamente.
Que, a troco dúa breve e honrada morte,
co seu divino estilo, esclarecida
deixará vossa fama eternamente.
Traducción relativa
Aracana nació, aventurero,
más de cuántos hace, es digna gloria,
por la prosperidad, ruina y excoria
siempre envidiado eres, nunca agorero.
Si se apresta, el ilustre Alfonso, ¡fiero!,
el lance, arranca en espada mortuoria,
creyendo que juzgareis la victoria,
sólo conquista tierra cual guerrero.
Será, pero no es cierto que seas fuerte,
si te quitas tu libertad y vida,
ella pagará mejor largamente.
Que, a cambio de una breve y honrada muerte,
de esa forma divina, y esclarecida
eternamente, y tu fama este inerte.
- Autor: Roberto J. Martin (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 3 de septiembre de 2017 a las 17:28
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 21
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.