Mis palabras callejean las calles despeinadas,
se posan en las hojas de manzana
caen en el charco
y flotan sus colores en abundantes marrones.
Acarrea el viento nubes y sombras,
su soplo desploma ramas delgadas.
El tiempo cambia
cambia todo
escurre mi pecho su tristeza
con sus tambores desafinados.
¡ Cuan fugaz eres sol!
Mes paroles flânent les rues décoiffées,
se posent sur les feuilles de pommier
tombent dans la mare
et leurs couleurs flottent dans les bruns abondants.
Le vent entraîne nuages et ombres,
son souffle écrase les fines branches.
Le temps change
changer tout
mon corsage égoutte sa tristesse
avec ses tambours désaccordés.
Soleil comme tu es fugace!
- Autor: Merche DemBar (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 7 de noviembre de 2017 a las 06:52
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 33
Comentarios1
Avril est de retour,
La première des roses,
De ses lèvres mi-closes,
Rit au premier beau jour,
La terre bienheureuse
S'ouvre et s'épanouit
Tout aime, tout jouit,
Hélas! j'ai dans le cœur
Une tristesse affreuse!
Les buveurs en gaîté,
Dans leurs chansons vermeilles,
Célèbrent sous les treilles
Le vin et la beauté,
La musique joyeuse,
Avec leur rire clair,
S'éparpille dans l'air.
Hélas! j'ai dans le cœur
Une tristesse affreuse!
En déshabillé blanc
Les jeunes demoiselles
S'en vont sous les tonnelles
Au bras de leur galant,
La lune langoureuse
Argente leurs baisers
Longuement appuyés,
Hélas! j'ai dans le cœur
Une tristesse affreuse!
Moi je n'aime plus rien.
Ni l'homme ni la femme,
Ni mon corps, ni mon âme,
Pas même mon vieux chien:
Allez dire qu'on creuse
Sous le pâle gazon
Une fosse sans nom.
Hélas! j'ai dans le cœur
Une tristesse affreuse
TRISTEZA
Puede no tener origen conocido en tu vida, te habita por completo, un ritmo lento sacude tu mente y te hunde en la nada de la existencia, estás más allá de todo, estacionado en un paradero de ningún lugar, no viene nadie a buscarte ni puede hacerlo, no importas, ni a ti mismo, no es un dolor situado en un sitio específico por una pérdida, enfermedad, abandono, desprecio,... es más parecido a una radiación o a una fiebre permanente, hasta pasma los sentidos, el pensar, el desear, el querer, el movimiento,... no es una anestesia ni una droga ni un vicio, ni el aburrimiento o tedio del estar en el mundo, ella no te clava sino que te invade, te abruma en una fragua a fuego lento recarcomiéndote desde las entrañas hasta la superficie y desde la piel hasta el centro de cada célula; no es ansia de suicidio ni espanto por estar aquí, es un estado de crisálida sin saber nunca que eso eres.
Slds.
Merci pour le poème de Theophile Gautier qui est un de mes auteurs préférés.
Bisous
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.