AVISO DE AUSENCIA DE Ermanue1
Por motivos de negocios estoy con menos frecuencia y dispongo de menos tiempo para pasarme por aquí.
Por motivos de negocios estoy con menos frecuencia y dispongo de menos tiempo para pasarme por aquí.
Yo dentro de esta celda
tu rostro en mi pensamiento
tu amor en mi corazón
El papel sobre la mesa
el boli entre mis dedos
estos versos en mi mente
Unos hablan
otros leen algún libro
yo aquí sentado pienso
Tus fotos sobre la pared
mis ojos mirándolas
a la vez que te pienso
Los alambres cortan mi escapada
la muralla me separa de ti
pero no de mis recuerdos
- Autor: Ermanue (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 3 de diciembre de 2017 a las 11:35
- Comentario del autor sobre el poema: Estos versos los saqué después de leer el libro \\\"El mejor lugar del mundo es aquí mismo\\\" donde por primera vez tuve conocimiento de estos versos japoneses. La verdad que no sé si están bien o no. Los publico para que mi gran amigo Kavi me dé su opinión. Saludos.
- Categoría: Haiku
- Lecturas: 24
- Usuarios favoritos de este poema: Federico Joel
Comentarios3
Interesantes y agradables versos amigo...
Pero tengo entendido que los haikus tienen 3 versos (que en eso están bien los suyos)
Y el primer verso lleva 5 sílabas ( o sonidos) el segundo 7 y el tercero 5.
Aunque soy nuevo en esto de escribir, por lo que no te confíes sólo de mi opinión.
De igual forma sus haikus me gustaron.
Saludos!
Gracias, no tengo ni idea de como son. Creí que eran tres versos solamente.
Yo en un principio tampoco tenía idea, pero busqué en Internet (Formatos de Poemas) y ahí encontré la "manera ideal" de como escribir haikus, Limericks y Sonetos.
Pero como ya digo, soy nuevo en esto y tal vez este errado...
El haiku1 (俳句?) o haikú1 es un tipo de poesía japonesa. Consiste en un poema breve, de diecisiete «moras», formado, según la norma, por tres versos de cinco, siete y cinco moras respectivamente. Con todo, no se trata por completo de una métrica fija. Comúnmente se sustituyen las moras por sílabas cuando se compone en otras lenguas. Originalmente la esencia del haiku es «cortar» (切る [kiru]) mediante la conexión de dos ideas o imágenes separadas por un kireji (pronunciado en español kireyi) (切れ字), que es el término «cortante» o separador.
La poética del haiku generalmente se basa en el asombro y la emoción (哀れ [aware]) que produce en el poeta la contemplación de la naturaleza.2 Siguiendo el régimen tradicional japonés, la composición suele contener alguna referencia directa o indirecta a la estación del año, mediante el uso de un kigo (季語) o palabra que evoca las estaciones. Los saijiki (歳時記) son listas extensas de palabras kigo en japonés, que el poeta puede utilizar.
Dentro del talego no disponía de esta información.
He ido al libro donde leí por vez primera un Haiku de Fusei que dice así: "Cerezos en la noche/ Cuanto más me alejo/ Más vuelvo a mirarlos. La métrica es de 7,6,6.
Gritos profundos de tu alma herida.
Cinco heridas que sangran, que expresan profundos sentires.
Siempre un placer leerte amigo y poeta.
Kavi
Gracias Kavi. Saludos.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.