Baixo a cama escondida,
coa mirada mollada,
e os puños apertados,
María patalea con rabia.
A súa nai ten que partir,
o seu pai está en Alemaña,
en busca dun mellor futuro,
e ao seu lado reclámaa.
Fai intre que non escoita,
a voz que por ela clama,
dous zapatos e unha maleta,
son todo o seu panorama.
Ela non entende nada,
ten cinco anos de idade,
polas súas fazulas escorregan,
bágoas de soidade.
*******
Bajo la cama escondida,
con la mirada mojada,
y los puños apretados,
María patalea con rabia.
Su madre tiene que partir,
su padre ya está en Alemania,
en busca de un mejor futuro,
y a su lado la reclama.
Hace rato que no escucha,
la voz que por ella clama,
dos zapatos y una maleta,
son todo su panorama.
Ella no entiende nada,
tiene cinco años de edad,
por sus mejillas resbalan,
lágrimas de soledad.
- Autor: Luibarca ( Offline)
- Publicado: 12 de mayo de 2018 a las 06:21
- Comentario del autor sobre el poema: María es mi esposa, compañera, amiga, cómplice... desde hace 34 años.\r\nElla nació en una aldea de Galicia y sus padres por necesidad, como tantos otros gallegos, tuvieron que emigrar en busca de un futuro.\r\nEste poema refleja la historia que me contó de cuando su madre tuvo que marcharse a trabajar a Alemania.\r\nEl poema originario está escrito en gallego. Hago una versión en español para una mejor comprensión.
- Categoría: Amor
- Lecturas: 109
- Usuarios favoritos de este poema: Iván Terranova Cruz, Jorge Horacio Richino, JoseAn100, Texi, Anton C. Faya, Xabier Abando, Violeta
Comentarios8
Cuando uno encuentra este tipo de poemas... (la mayoría) solemos creer que lo que se lee de forma literal... es todo lo que ofrece un poema. Craso error. El presente poema pareciera simple... sencillo, puro... transparente. Pero en realidad en poesía (la verdadera poesía) siempre ofrece un mensaje escondido en cada letra, cada línea vérsica, cada metáfora, cada imagen... incluso los espacios que se dejan , los puntos que se colocan... y sobre todo el título; siempre nos reserva un mensaje oculto. En el presente texto, María simboliza a los numerosos hijos de los países subdesarrollados que abundan en el planeta y que últimamente vienen soportando situaciones sociopolíticas asfixiantes... y que obliga a sus conciudadanos a buscar nuevos horizontes en países del primer mundo. Muchos se van separándose de sus familias como el caso de María, y otros (con algo más de dinero) se van para siempre todos...Dejando a sus más cercanos parientes y dividiendo a las familias. Estas rupturas las padecen más los niños como el caso de María que no comprende la realidad de su situación... Esto es hacer poesía. La poesía... en el estilo que venga, cuando se hace pensándola... y con un buen contenido... es poesía. Con todos mis respetos, te saluda: Iván Terranova Cruz.
Estoy completamente de acuerdo contigo amigo Iván. Buscar la esencia.
Muchas gracias por tu comentario.
Un abrazo.
Estimado Luibarca, versos simples son del alma.
Me han llevado al siglo 19, cuando mi abuelo, dejó Santiago, embarcando a la Argentina, con lo puesto, una sotana de seminarista.
La esperanza lo urgía a una tierra pródiga, donde las oportunidades fuesen otras.
La vida es así, entre desarraigos y promesas.
Un abrazo.
Esteban
Muchas gracias por tu comentario, Esteban.
La necesidad de partir sin saber si se va a poder regresar algún día.
Un abrazo.
Hermoso tu poema presentado en dos idiomas!!
Me resultó muy agradable y muy comprensible leerlo en "gallego" (que por cierto nunca había apreciado, tiene tanta semejanza con el portugués. Bueno, no están tan lejos).
En cuanto a su temática, es una dura realidad de los tiempos que estamos viviendo en muchos países con falta de oportunidades para la gente!!
Emotivas y maravillosas letras, me han conmovido en su lectura!!
Un fuerte abrazo, amigo!!!
Efectivamente, el gallego y el portugués tienen una raíz común, el galaicoportugués, que era la lengua romance que se hablaba durante la edad media en toda la franja noroccidental de la península ibérica.
El poema relata la realidad vivida por mi esposa en su infancia. Lamentablemente esa realidad sigue vigente hoy en día.
Muchas gracias por tu comentario.
Un abrazo.
Tiene una profundidad exquisita tu poema, de aquellos que me calan en el alma. Bello
Muchísimas gracias, Lore.
Me alegra que su lectura haya rozado tu alma.
Un abrazo.
Muy profundo poema.
Muchas gracias JoseAn. Sentimientos que emanan desde el corazón.
Un abrazo.
Pintado a pura sensibilidad....
Intimo ... Te felicito.
Muchas gracias Anton.
Sensibilidad que demuestras en tu comentario.
Me alegra que te haya gustado.
Un abrazo.
Precioso poema nostálgico, recordando historias de otros tiempos que (no tan) felices pasaron. Las duras experiencias de la emigración que se vivieron en tantísimas familias de aquí, que hoy en día se siguen dando también en muchas partes del mundo, se prestan a ser recordadas con hermosos poemas como el tuyo, libros como ‘Corazon’ de Edmondo de Amicis, canciones como ‘El emigrante’ de Juanito Valderrama o ‘Oi ama Euskalherri’ de Benito Lertxundi, que le ponen a uno los pelos de punta.
Un aplauso y un abrazo, amigo Lui.
Xabier
Muchas gracias por tu generoso comentario Xabier.
Efectivamente triste realidad todavía presente. Y que tenemos cercana en los muchos jóvenes que tienen que emigrar porque, a pesar de su gran formación, no consiguen encontrar trabajo en esta tierra.
Un abrazo.
Oh cuanta pasión en tu hermoso poema una bella entrega completita...
Muchas gracias Violeta. Intenté reflejar el sentimiento de desamparo que le produjo a mi esposa la marcha de su madre a la emigración cuando ella era una niña.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.