Come la tierra, roe los peñascos,
Saca brillo a las piedras, dibuja su litoral
Se traga la arena, rechaza los residuos
Viendo sus bienes perdidos en un combate desleal
El hombre abdica frente a tal ensañamiento
Comprobando que: el mar tiene todo su tiempo.
agus
- Autor: agus (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 29 de mayo de 2018 a las 10:31
- Comentario del autor sobre el poema: Este poema acabo de traducirlo en español, porque al principio lo escribí en francés: La mer a tout son temps !Elle mange la terre, ronge les rochers,Poli les cailloux, dessine son littoral.Avale le sable, rejette les déchets.Voyant ses biens perdus dans un combat déloyal l\\\'homme abdique face à un tel acharnement En constatant que : la mer a tout son temps.
- Categoría: Naturaleza
- Lecturas: 23
- Usuarios favoritos de este poema: Héctor Martínez Sanz
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.