SOL DE FOC
Sol de foc en tarda de juliol,
tan sols un bri d’aire
intenta desafiar la calor
amb un toc de frescor;
sol de foc, temps de records.
Sol crescut, de canvi climàtic;
cremen les pedres, les plantes,
crema la vida, crema l’amor
crema el record dins del cor.
Sol creixent en dia de lluna plena.
Sol i foc, estiu xafogós, suor;
la pell respira, em sento millor,
el temps sembla adormit i jo
cerco refugi en aquestes lletres,
fresques paraules, fresc record.
Sol de foc que evoca absència;
sento que no hi ets, temps aturat.
M’acaricia aquesta minsa brisa teva
carregada de frescor; arriba,
em besa la cara, em revifa el cor
i em recorda amb enyorança
que a poc a poc ens arribarà la tardor.
16 juliol 2019
Pau Fleta
-----------------------------------
SOL DE FUEGO
Sol de fuego en tarde de julio,
tan solo una brizna de aire
intenta desafiar el calor
con un toque de frescor;
sol de fuego, tiempo de recuerdo.
Sol crecido, de cambio climático;
queman les piedras, las plantas,
quema la vida, quema el amor,
quema el recuerdo en el corazón.
Sol creciente en día de luna plena.
Sol y fuego, verano, bochorno, sudor;
la piel respira, me siento mejor,
el tiempo parece adormecido y yo
busco refugio en estas letras,
frescas palabras, fresco recuerdo.
Sol de fuego que evoca ausencia;
siento que no estás, tiempo dormido.
Me acaricia esta mínima brisa tuya
empapada de frescor; llega,
me besa la cara, me reaviva el corazón
y me recuerda con añoranza
que poco a poco nuestro otoño llegará.
16 julio 2019
- Autor: pfleta (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 16 de julio de 2019 a las 15:50
- Comentario del autor sobre el poema: Poema bilingüe: castellano- catalán. Evocaciones en una calurosa tarde de verano. La fecha del poema corresponde al día en que lo creé. Saludos. Pau
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 120
- Usuarios favoritos de este poema: Jorge Horacio Richino, María C., Xabier Abando, Luna en mar
Comentarios5
Delicado y hermoso.
Ese sol que penetra en lo profundo del ser, excelente descrito en tus versos.
Un placer leerte, como siempre
Un abrazo fuerte de mi parte
Molt bonic t'ha sortit.
La lengua materna es preciosa, hace poco puse un par de ellos, me gusta publicar con la traducción. como haces tú.
Un abrazo
Muy bonito Pau !!! Aunque a veces hablar del sol en esta época en agobiante, esa brisa fresca de la que hablas entre palabras e imágenes alivian. Saludos de Manuel.
Un gran aplauso, Pau. Precioso poema en ambas lenguas. Preocupante el asunto del cambio climático y refrescante el contrapunto amoroso. Un abrazo.
M'ha agradat aquesta opció bilingüe , bona proposta y bonito poema.
Saludos
Marta
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.