SOL DE FOC - SOL DE FUEGO (bilingüe)

pfleta

SOL DE FOC 

 

Sol de foc en tarda de juliol,

tan sols un bri d’aire

intenta desafiar la calor

amb un toc de frescor;

sol de foc, temps de records.

 

Sol crescut, de canvi climàtic;

cremen les pedres, les plantes,

crema la vida, crema l’amor

crema el record dins del cor.

Sol creixent en dia de lluna plena.

 

Sol i foc, estiu xafogós, suor;

la pell respira, em sento millor,

el temps sembla adormit i jo

cerco refugi en aquestes lletres,

fresques paraules, fresc record.

 

Sol de foc que evoca absència;

sento que no hi ets, temps aturat.

M’acaricia aquesta minsa brisa teva

carregada de frescor; arriba,

em besa la cara, em revifa el cor

 i em recorda amb enyorança

que a poc a poc ens arribarà la tardor.

 

16 juliol 2019

Pau Fleta

 

-----------------------------------

 

SOL DE FUEGO

 

Sol de fuego en tarde de julio,

tan solo una brizna de aire

intenta desafiar el calor

con un toque de frescor;

sol de fuego, tiempo de recuerdo.

 

Sol crecido, de cambio climático;

queman les piedras, las plantas,

quema la vida, quema el amor,

quema el recuerdo en el corazón.

Sol creciente en día de luna plena.

 

Sol y fuego, verano, bochorno, sudor;

la piel respira, me siento mejor,

el tiempo parece adormecido y yo

busco  refugio en estas letras,

frescas palabras, fresco recuerdo.

 

Sol de fuego que evoca ausencia;

siento que no estás, tiempo dormido.

Me acaricia esta mínima brisa tuya

empapada de frescor; llega,

me besa la cara, me reaviva el corazón

 y me recuerda con añoranza

que poco a poco nuestro otoño llegará.

 

16 julio 2019

 

 

 

 

  • Autor: pfleta (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 16 de julio de 2019 a las 15:50
  • Comentario del autor sobre el poema: Poema bilingüe: castellano- catalán. Evocaciones en una calurosa tarde de verano. La fecha del poema corresponde al día en que lo creé. Saludos. Pau
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 120
  • Usuarios favoritos de este poema: Jorge Horacio Richino, María C., Xabier Abando, Luna en mar
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios5

  • kavanarudén

    Delicado y hermoso.
    Ese sol que penetra en lo profundo del ser, excelente descrito en tus versos.
    Un placer leerte, como siempre
    Un abrazo fuerte de mi parte

  • María C.

    Molt bonic t'ha sortit.
    La lengua materna es preciosa, hace poco puse un par de ellos, me gusta publicar con la traducción. como haces tú.
    Un abrazo

  • M.G.Ratia

    Muy bonito Pau !!! Aunque a veces hablar del sol en esta época en agobiante, esa brisa fresca de la que hablas entre palabras e imágenes alivian. Saludos de Manuel.

  • Xabier Abando

    Un gran aplauso, Pau. Precioso poema en ambas lenguas. Preocupante el asunto del cambio climático y refrescante el contrapunto amoroso. Un abrazo.

  • Mariol

    M'ha agradat aquesta opció bilingüe , bona proposta y bonito poema.
    Saludos
    Marta



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.