Hay un hombre en el camino quien no sabe que está yendo o regresando.
Un hombre que es el mismo camino que te lleva y regresa.
Hay un hombre en el camino quien sabe que tú pasarás por él.
Hay un hombre en el camino, esperando a una mujer...
una mujer quien no sabe que está pasando por el hombre.
Del libro: Las chicas no pueden entenderlo fácilmente
Autor: Puria Alami
Traducido por: Delaram Rhm
- Autor: Delaram (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 3 de agosto de 2010 a las 09:46
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 52
Comentarios3
Son bellos pensamientos, te felicito y agradezco que los traigas a nosotros.
Me interesó tu trabajo de traducción, tienes mis poemas a disposición, estimo que -por ser mas cortos- mis haiku podrían servirte.
Un beso.
Ruben.
Muchas gracias por su opinión.
Es un placer para mi traducir sus poemas hermosos al persa.Lo hago por cierto,gracias otra vez.
Buena reflexion, me agrado jiji, te felicito, besos y abrazos...
Kalita...
Gracias Kalita!besos
Bueno como yo si leí su perfil; en el tercer parrafo seria mejor:
Hay un hombre en el camino que sabe que que tu pasaras por el.
que por quien..se sobreentiende que se refiere a el...
por por de...pasar sobre el camino...por..si deja (de) se entiende mal.
Saludos..
pues pasar POR...vale,gracias otra vez
Hay un hombre en el camino que sabe que tu pasarar por el!
Es Un hombre que la conoce...que sabe que es el camino que usa y que puede esperar todo el tiempo que posible..porque sabe que en algun momento ella pasara por el, pues es el camino que usa..y podria ser camino, o metafora....donde el la espera y esta seguro que llegara...pues es su amada su media naranja. El no se movera aunque se muera pues sabe en su interior que pasara por el y la encontrara de nuevo.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.