Uma Vontade / Un Deseo

Gabriel Ortiz Armas

Pela terceira vez vou tentar escrever 

e o melhor é fazê-lo com poesia, 

porque é mais confortável, mais fácil pra chorar  

faz menos barulho com as teclas do computador 

isso eu necessito neste momento 

silencio e chanto  

nada mais que isso  

 

Tenho a vontade infinita de deitar-me na poltrona da sala 

Todo torto olhando o céu de madeira 

A vontade mais que infinita de chorar 

Até que não tenha mais água no meu corpo 

 

A vontade de chamar a alguém no meio da noite 

dizer-lhe que o medo não é tão ruim  

que a dor de não poder dizer mais nada me ataca  

que já não tem mais sonos nem epitáfios pra mim 

 

Uma vontade porque uma ela, qualquer ela 

me dei um abraço, me beije e disse que na manha  

vamos bailar no topo de uma montanha  

que vai beijar-me pra que me volte beija-flor 

 

Uma vontade por voltar aos momentos quando  

parecia que as coisas eram mais tranquilas 

que a vida era pensar no último filme 

quando ainda não morreu meu eu poético. 

 

 

Por tercera vez voy a intentar escribir 

y lo mejor es hacerlo con poesía, 

porque es más cómoda, más fácil para llorar 

hace menos ruido con las teclas del computador 

Eso necesito en este momento 

silencio y llanto 

nada más que eso. 

 

Tengo el deseo infinito de recostarme en el sillón de la sala 

Todo torcido mirando el techo de madera 

el deseo más infinito de llorar 

hasta que no tenga más agua en mi cuerpo 

 

El deseo de llamar a alguien en medio de la noche 

decirle que el miedo no es tan malo 

que el dolor de no poder decir más nada me ataca 

que ya no hay más sueños ni epitafios para mí 

 

Un deseo de que una ella, cualquier ella 

me dé un abrazo, me bese y diga que en la mañana 

vamos a bailar en la cima de una montaña 

que va a besarme hasta que me vuelva picaflor 

 

Un deseo de volver a los momentos cuando 

parecía que las cosas eran más tranquilas 

cuando la vida era pensar en la última película 

cuando todavía no moría mi yo poético. 

  • Autor: Gabriel Ortiz Armas (Offline Offline)
  • Publicado: 4 de julio de 2020 a las 20:43
  • Comentario del autor sobre el poema: Aquí uno de mis pocos intentos por escribir en portugués con su respectiva traducción. Pido disculpas adelantadas a cualquier lector que halle en los versos fallas en cualquiera de los dos idiomas.
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 37
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos




Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.