bajo este cielo gris de pladur,
todo està claro e iluminado
todo se ha dicho y contado fotografiado compartido millones de veces y otra vez,
pero aún
la silenciosa mayoría sigue fingiendo no saber que para salvar al mundo entero
hay que comenzar con los más débiles, frágiles y solos entre las olas de este nuestro mar tempestuoso
y aún
hay quienes fingen no ver y no escuchar
y no tener fuerza y los que no quiere saber
y aquellos que se aceptan cualquier compromiso para no mirar
y aquello que, nosotros todos los demás ellos yo y tú!
y quien más, ya no sé ...
yo quisiera ser esos brazos solo una vez
para dar sentido a la vida
para darle nombre a la compasión
para desaparecer a los ojos de quienes no quieren ver
para ser olvidados en el silencio de esas bocas que calladas son cómplices del dolor
bajo este cielo gris
yo quisiera ser esos brazos fuertes como un viejo tronco de árbol
para consolarte meciéndote como una canción de cuna
hasta que puedas dormir en paz y nunca más tener miedo
y nunca más sentir dolor
con mi canción en tu corazón como un bebé en la cuna
meciéndote suavemente
y cantarte ligeramente
tu no estás solo tu no estás solo tu no estás solo no
tu no estás solo tu no estás solo tu no estás solo no
tu no estas solo
tu no estas solo
tu no estas solo
nunca más
........
sotto questo grigio cielo di cartongesso,
tutto è chiaro e illuminato
tutto è stato detto e raccontato fotografato condiviso milioni di volte e ancora,
eppure
la silenziosa maggioranza finge di non sapere che per salvare il mondo intero
bisogna iniziare da chi è più debole, fragile e solo tra i marosi di questo nostro mare in tempesta
eppure
c'è chi fa finta di non vedere e non sentire
chi fa finta di non avere forza e chi non vuole sapere
chi scende a qualsiasi compromesso pur di non guardare
e chi altri? noi voi tutti gli altri loro io tu!
e chi altro, non so più....
vorrei essere quelle braccia una volta soltanto
per dare un senso alla vita
per dare un nome alla compassione
per sparire agli occhi di chi non vuol vedere
per essere dimenticato nel silenzio di quelle bocche che complici del dolore tacciono
sotto questo grigio cielo
vorrei essere quelle braccia forti come un vecchio tronco d'albero
per consolarti cullandoti come in una ninna nanna
fino a che tu possa dormire in pace e non aver paura mai più
e non sentir dolore mai più
con il mio canto nel cuore come un bambino nella culla
dondolarti dolcemente
e cantarti sottovoce
non sei solo non sei solo non sei solo no
non sei solo non sei solo non sei solo no
non sei solo
non sei solo
non sei solo
mai più
................
under this gray plasterboard sky,
everything is clear and illuminated
everything has been said and told
pictured and shared millions of times and again,
and yet
the silent majorities pretend not to know that the only way to save the whole world
is to start with the most weak, fragile and alone
among the waves of this stormy sea of ours
and still there are those
who pretends not to see and not hear
and those who pretends they don't have enough strength and those who do not want to know
those who yield to compromises to pretend they are not looking
those who? we all and also the others,
them me you!
and who else, I don't know anymore ....
I would like to be those arms only once
to make a sense of life
to give a name to compassion
to disappear into the eyes of those who do not want to see
to be forgotten in the silence of those mouths that
who are complicit and they are the cause of those pains
under this grey suburban sky I would like to be those strong arms like an old trunk of a tree
to console you as if in a lullaby
until you can sleep in peace and never be afraid again
and never feel pain again
with my song in your heart like a baby in a cradle
swinging gently
and singing to you softly
you are not alone you are not alone
you are not alone no
you are alone you are not alone
you are not alone no
you are not alone
you are not alone
you are not alone
no more
- Autor: Marco Desio Bo (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 6 de julio de 2020 a las 12:36
- Categoría: Reflexión
- Lecturas: 43
- Usuarios favoritos de este poema: alicia perez hernandez
Comentarios1
Así da gusto,no perdemos los idiomas.
Un saludo.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.