AMOR DE PADRE - Liebe des Vaters -

Walter Trujillo Moreno

Estoy tan feliz contigo,
el mundo se hunde ante mis ojos
me estoy ahogando en mis pensamientos
deseos,
expectativas,
miedos.
Tú siempre delante de todo.

Te amo tanto,
quiero morir ahora mismo,
bajo esos sentimientos.

Vivo horas, días, meses,
años sin tu perfume
ni tu risa inocente.

Me inquietan tus ojos llenos de miel y pantera al mismo tiempo.

Estoy inmensamente feliz contigo,
probablemente alucinado de ti,
tus dedos rosan mi cara y pensamientos.
 La fuerza de tus ideas se clava en mi calma,
tus palabras susurran mis oídos,
en mi sentido de la vida,
más allá de la muerte,

duermen en mi para siempre.

Estoy tan feliz contigo, 
te quiero por encima de los acuerdos,
ofrecimientos,
generaciones,
 tiempo.

Te quiero Tanto,
el tamaño de una montaña no es suficiente para medir mi Amor, 
solo la profundidad del mar concurre con ese Amor,
mientras más profundo más incierto,
increíble,
peligroso,
 sin retorno.

Mis sentimientos se mueren conmigo,
 serán mi guía,
mi luz va más allá de la muerte.


Por Walter Trujillo Moreno, agosto 2018 – septiembre 2020

Ich bin so glücklich mit Dir,
die Welt versinkt vor meinen Augen,
ich ertrinke in meinen Gedanken,
Wünschen,
Erwartungen,
Ängsten.
Du immer vor allem.

 

Ich liebe Dich so sehr,
ich möchte jetzt sofort sterben,
unter diesen Gefühlen.

 

Ich lebe Stunden, Tage, Monate,
Jahre, ohne Deinen Duft zu spüren,
ohne Dein unschuldiges Lachen.

 

Deine Augen voller Honigsüße und zugleich die eines Panthers, bringen mich aus der Ruhe.

 

Ich bin unermesslich glücklich mit Dir,
wahrscheinlich gebannt von Dir,
Deine Finger berühren mein Gesicht und meine Gedanken.
Die Kraft Deiner Ideen verankert sich tief in meiner Stille,
Deine Worte flüstern in meine Ohren,
in meinen Sinn des Lebens,
jenseits des Todes,
schlafen für immer in mir.

 

Ich bin so glücklich mit Dir,
weit hinaus über jegliches Einvernehmen,
Gelübde,
Generationen,
die Zeit.

 

Ich liebe Dich so SEHR,
die Größe eines Berges genügt nicht, um meine LIEBE zu ermessen,
nur die Tiefe des Meeres ist mit dieser LIEBE vergleichbar,
je tiefer, desto unbestimmter,
unglaublicher,
gefährlicher,

ohne ein Zurück.

 

Meine Gefühle sterben mit mir,
werden mich führen,
mein Licht wandert über den Tod hinaus.

 

Von Walter Trujillo Moreno, August 2018 – September 2020

(Übersetzung von: Heike Jehnichen, September 2020)

 

 

  • Autor: Daquilema (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 22 de septiembre de 2020 a las 18:49
  • Comentario del autor sobre el poema: El amor de un padre hacia sus hijos, es infinito, grande, sin limites hasta verdadero
  • Categoría: Amor
  • Lecturas: 37
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos




Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.