Waray waraymi gheshpicuycá
Destinullata ghaticuycur
Ama yayata willacuytzu
Mamá huaghaycur llaquicunga
Quishuarsito de la Puna
Marcallata paytashayqui
Ama huaghaytsu quiquillayqui
Cutimunapa huaytacuicay
Geshgui cuna rumi cuna
Alisucuna mollicuna
Shongollachu yarpashayqui
Cutimunapa shuyamanqui
Ultimu Jircata tumaycamur
Rumillallaman jamaycurga
Marcallaman ticracuicur
Shongó waghaycun llaquicuicur
Ama tucu huaghayquitzu
Ama ruihuag llaquicuytsu
Quiquillami cutimusha
Marcallata yarpacuicur.
Fuga:
Unaycaj tiempo mitzicupte
Raghra runrinchu chuchucupté
Manam munatzu nimargayqui
Manam yachatzu nimargayqui
Cutimupté cushicunqui
Maliciacuycur ashimanqui
Jircaraghrachu shuyamanqui
Tzuquyquihuan tzapacuycur.
Traducción:
Me voy… Me estoy yendo…
Al amanecer de mañana escaparé
Siguiendo a mi destino
No le avises a mi Padre
Mi Madre triste llorará
Quishuarsito de la Puna
Te encargaré mi Pueblo
No vayas a llorar solito
Vaya floreando para mi regreso
Pencas y Piedras
Alisos y Molles
Los recordaré con el corazón
Espérenme que regreso
Doblando el último cerro
Me siento sobre una piedra
Volteo a ver a mi tierra
Y mi Corazón llora de pena
No llores más lechuza
No tengas pena Pajarillo
Yo solito regresaré aquí.
Recordando a mi pueblito
Fuga:
Antes cuando pastoreaba
En una encañada te besaba
No quiero me decías
No se hacerlo me decías.
A mi regreso te alegras
Y me buscas maliciosa
Me esperas en la encañada
Con tu sombrero...tapadita
- Autor: ROGER LUNA (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 6 de junio de 2022 a las 13:50
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 42
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.