www.elmundo.es/traductor
Tu me soulèves dans un élan
me pose sur tes hanches
et on commence
une danse languissante
ou tu me guides frémissante
dans un va et vient,
un movement
lent,
long,
caressant.
Nos peaux se frottent
l'un contre l'autre, s'égrainent
comme les cordes d'une guitare.
Nos corps s'étreignent,
s'entremêlent dans une transe
de petites vagues de passion,
nos langues butinent
les douceurs divines.
Une danse étourdissante
ondulante,
une liqueur énivrante,
nos oreilles bourdonnent,
nos coeurs fredonnent,
nos corps gémissent
un vrai délice.
C'est le moment culminant,
doucement on atteint l'extase
un vol à l'unisson,
une rivière de frissons
ou l'on dépose la sève
abondante,
nourissante.
Merche DemBar
12/10/10
- Autor: Merche DemBar (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 15 de octubre de 2010 a las 03:29
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 52
Comentarios2
Mercedita, esta estrofa me super encantó:
Nuestros cuerpos se abrazan,
se entremezclan en un trance
pequeñas oleadas de pasión,
sofá de nuestros idiomas
Placeres divinos...................
bello tu poema, con una dulce pasion, delicioso...diría yo...
vous envoyer mon amour et mon respect ma belle dame
kalita.
MERCI KALITA, ERES MUY GENEROSA.
BESITOS
EN FRANCES: LANGUE PUEDE SER LA LENGUA (EN LA BOCA) O EL IDIOMA
NUESTRAS LENGUAS RECOGEN
LOS PLACERES DIVINOS
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.