UNE DANSE EN TRANSE

mercedesdembo



www.elmundo.es/traductor



Tu me soulèves dans un élan

me pose sur tes hanches

et on commence

une danse languissante

ou tu me guides frémissante

dans un va et vient,

un movement

lent,

long,

caressant.



Nos peaux se frottent

l'un contre l'autre, s'égrainent

comme les cordes d'une guitare.



Nos corps s'étreignent,

s'entremêlent dans une transe

de petites vagues de passion,

nos langues  butinent

les douceurs divines.



Une danse étourdissante

ondulante,

une liqueur énivrante,

nos oreilles bourdonnent,

nos coeurs fredonnent,

nos corps gémissent

un vrai délice.



C'est le moment culminant,

doucement on atteint l'extase

un vol à l'unisson,

une rivière de frissons

ou l'on dépose la sève

abondante,

nourissante.



Merche DemBar

12/10/10


  • Autor: Merche DemBar (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 15 de octubre de 2010 a las 03:29
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 52
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios2

  • KALITA_007

    Mercedita, esta estrofa me super encantó:

    Nuestros cuerpos se abrazan,

    se entremezclan en un trance

    pequeñas oleadas de pasión,

    sofá de nuestros idiomas

    Placeres divinos...................

    bello tu poema, con una dulce pasion, delicioso...diría yo...

    vous envoyer mon amour et mon respect ma belle dame
    kalita.

  • mercedesdembo

    MERCI KALITA, ERES MUY GENEROSA.

    BESITOS

    EN FRANCES: LANGUE PUEDE SER LA LENGUA (EN LA BOCA) O EL IDIOMA

    NUESTRAS LENGUAS RECOGEN
    LOS PLACERES DIVINOS



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.