Ææa

Otxamba Quérrimo

VOLVIÓ LA GOLONDRINA PARA HACER VERANO,
con curiosidad de gato muerto
y en el pico, un diente de león.
Pero los pelos habían criado ranas.
Pero su nido, espantapájaros,
y algún que otro cuervo
rumiante de ojos, 
rumiante de sol.
Cielo arriba,
en vez de orejas de lobo,
contó la golondrina ovejas.
Noche abajo, 
descosida, 
la osa menor se atragantó en el suelo.
Para cuando el cerdo la olisqueó,
no quedaba de ella sino un charco de ojeras.
Para cuando aterrizó la golondrina,
miedo.
Al amparo de su memoria elefantina, 
alicató, alicaída, 
la sombra con piel de gallina a su cuerpo,
y en el lagrimal de un ojo de buey,
a la espera del cantar de otro gallo,
la golondrina se acurrucó.
Culpa afuera, 
chisporroteaba la olla de grillos,
los tigres olían a sueño,
los besugos dialogaban,
y un reguero de chorros de loro
arrastraba consigo, 
sin prisa ni pudor,
vidriadas mariposas estomacales,
vidriadas y exhaustas. 
Pena adentro, 
sin embargo,
cataclismos.
La golondrina se embosquecía.
Trepaba el humor de los perros su sangre.
Cortejada por pulgas y maldad,
a caballo entre llover y oxidar,
no podía sino ahuyentar su cabeza,
pájaro a pájaro,
inclusive el palomáceo arrullo de la paz…
Un lobo, 
seducido por los humos, 
descolgó su soledad para mirarla.
Ella empuñó sus alas.
Él, proverbios de grieta.
Y, mientras a sus pies ganduleaban,
aburridas como ostras, 
no pocas lágrimas de cocodrilo,
atrás las dejó ella.
Por si las moscas.
Adonde fue,
con el viento a cuestas
y unos cuernos de toro en las garras,
sólo lo supo la aurora.
Tal vez a otro espejismo.
Tal vez hacia un otoño en el cual no se hacen año las vacas flacas.
Tal vez allí donde, zurcidas, las patas de gallo renacen,
donde los monos de hogar pueden ser calmados 
con la textura de las bienvenidas…
Tal vez.
Lo que sí se supo, en cambio, ese día
fue que un tiro mató dos pájaros:
la ilusión de creer,
transida de una decepción tirante
harta de desencerrar gatos de tres pies.
Y una golondrina. 

 

La otra luna de la cara (2024)

  • Autor: Otxamba Quérrimo (Offline Offline)
  • Publicado: 15 de agosto de 2024 a las 07:28
  • Comentario del autor sobre el poema: Parábola del desarraigo. Ææa es una isla mitológica, hogar de la diosa y hechicera Circe, donde, en su camino hacia Ítaca, tras la guerra de Troya, los compañeros de armas de Ulises fueron convertidos en cerdos. A lo largo de la parábola aparecerán, más o menos transformadas, más de 30 palabras compuestas, locuciones, y otras expresiones idiomáticas del castellano relacionadas con el reino animal.
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 16
  • Usuarios favoritos de este poema: Martha patricia B, Antonio Pais
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos




Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.