Alakbar Salahzadeh (1941-2013)
Poeta, traductor, dramaturgo y célebre figura pública. Fue autor, entre otros, de libros como “Cinco hojas”, “El monumento del fuego”, “Los ojos miran al mundo”, “La flor del recuerdo”, “Nuestra tierra es única, nuestro cielo es único”, “El cuarto de fuego”, “Alfabeto con trabalenguas”. Sus obras teatrales “Miedo a la sombra”, “Las noches invernales del verano” y “Tamborero, pastor” se representaron en Azerbaiyán. Sus obras también fueron traducidas a diferentes lenguas. Alakbar Salahzadeh tradujo al azerbaiyano las obras de A. Tarkovsky, P.Svirka, A.Platanov, L.Stern, A.V.Sofranov y M. Selimovich. Fue galardonado con el Premio Literario Internacional “Rasul Rza”.
El cuento del paréntesis
Él vivió dentro de su mundo,
De su clima.
Él vivió dentro de su lápiz,
Gama de colores.
¡Él vivió entre paréntesis!
Por la mañana-
Se abrió el paréntesis.
Por la noche-
Se cerró el paréntesis.
Observó, escuchó, calló;
El toque de los labios del paréntesis
Es un milagro.
Un paréntesis a la derecha,
El otro a la izquierda.
El de la derecha fue cargante,
El de la izquierda tuvo miedo.
Como si fuera una presa pavorosa
Entre los paréntesis.
Su lugar es habitual, su pueblo es común,
En el día de su muerte
Quisiera morir al mediodía.
Para protegerse del frío
Tal vez se vista
Paréntesis triple, quíntuple.
Un día urgió tener un ataúd-
Se abrió el paréntesis.
Cerraron el ataúd-
Se cerró el paréntesis.
En los libros de cuentos
Quedó el paréntesis
¡Como mausoleo para él!
El material fue preparado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán
- Autor: literatura_del_mundo ( Offline)
- Publicado: 9 de septiembre de 2024 a las 06:32
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 15
- Usuarios favoritos de este poema: Antonio Pais, Mauro Enrique Lopez Z., Santiago AlboHerna, Pilar Luna
Comentarios1
bello e interesante, gracias !
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.