El lenguaje de la lluvia

Otxamba Quérrimo




     NO RUJAS. OLVIDA,

susurraba la vida a mi hoyente corazón.
     Ningún «¡Alto!» detiene el desfile de los días.
     No rujas. Olvida.

Mas cómo olvidar lo que fue 
revolcándome en lo que queda:
sueños que eructan cenizas,
esperanzas sin voz,
emociones que hibernan.

     No rujas. Olvida.

¡Ya quisiera yo olvidar!,
mas por más que despiojo mi mnemofonía,
por más que me fermento en vacuidad,
ni la plenitud es olvidable, 
ni los dones, 
   reglas, 
      mitos, 
         fallos, 
            soles, 
               lágrimas 
                  y siglos, 
                  envainables
                  en una amnesia tonal.

     No rujas. Olvida.

¿Olvida una sombra la luz que la amamanta? 
¿Olvidan los gorjeos de la aurora 
quién compuso sus baladas?
¿Acaso los melocidas olvidan?
¡Cómo podré entonces olvidar yo!

     No rujas. Olvida.

¡Oh, vida, regálame cómo!
Allí donde escucho recuerdo. 
Allí donde callo retumbo. 
¿No comprendes? 
Para alimentar al mundo,
sembré en un ayer mis oídos.
(Qué débil la simiente.
Qué estéril la impaciencia).
Al cielo le florecieron canas; 
al pentagrama, silencios.
Nada más floreció. Nada.
Ni siquiera ruido. 

     No rujas. Olvida.

¿Y si no?
¿Y si desoxido mis dedos?
¿Y si los reafino en aquella apóstata ilusión, 
en aquel caduco eco?
¿Involucionaría acaso?
¡Que me esputen otra opción!
¿Crecer? 
¡No quiero! 
Quiero crecer como quiera, no como crezco.
¿Cambiar?
¿A qué? 
¿A un filófono mudo?
¿Sufrir?
¡Ya sufro!
¿O no es sufrir deshuesar esfuerzos,
apadrinar fracasos, 
carcomer las sendas indelebles de los gustos?
¡Infausta fórmula para olvidar ésta:
extirparse un talento 
de modo que creciendo, cambiando y sufriendo
llégueselo a repudiar!
¡Ay, si extirpable fuera…!
Si extirpable fuera
meloplejiaría al fin mi ego.
Si fuera extirpable
no tendrían las musas bozales,
ni mis vísceras miedo.  
Con lo cual, 
sólo resta rugir.
Ni crecer, ni cambiar, ni sufrir;
rugir,
tapiar con rugidos
el «yo» que ordeñaba reflexiones al sonido, 
el «yo» que ordeñaba sonidos reflexionando,
presenciando sentir. 
Sin el indulto del olvido,
aunque aflija aceptarlo, 
sólo-resta-rugir.

Y rugiría…

     No rujas...

… pero con los pulmones de la tierra…

     No rujas...

… y no con el trémulo trémolo de mi memoria…

     No rujas...

… ¡y no con un factible arrepentirme que me aterra!… 

     No rujas...

… ¡y no con la guitarra afónica! 

          … Olvida.

¡De acuerdo!

Pero antes… ¡alto! ¡Alto! ¡ALTO!, rugí yo.

Razón tenías:
ninguno detuvo el desfile de los días;
el «hoy» es tan nómada como ellos,
igual de irretenible,
igual de resbaladizo y conspirador.
Y aun así,
(¡cuánto he de admitirlo!)
yo olvidar ni sé ni puedo.
Mientras mis tímpanos trepiden,
con poco que vocalicen los truenos, 
el ritmo de la magia, incomprendido,
me acosará,
desacompasando lo decidido.
Por eso sólo resta rugir;
no hacia algo, hacia adentro.
Por eso apianaré tus consejos, 
y junto a mi corazón, 
mi corazón susurrado, 
mi corazón euterpino, pluvilingüe, 
mi corazón, 
autoincapacitados ambos para cantar, 
rugiremos. 



La otra luna de la cara
(2024)

  • Autor: Otxamba Quérrimo (Offline Offline)
  • Publicado: 11 de septiembre de 2024 a las 09:44
  • Comentario del autor sobre el poema: Muchos aseveran que la poesía es confesión, exorcizar el interior, desnudarlo, hacer un corte en la piel de la memoria de modo que se escurran experiencias intraducibles, sentimientos, emociones, inquietudes... Yo no reduciría la poesía a eso. O no sólo a eso. Pero ésta, casualmente, sí posee ciertos tintes confesionales, justificatorios, biográficos. De hecho, «El lenguaje de la lluvia» bien pudiera reducirse al epitafio de una renuncia, a la patética e incoherente despedida de un músico de la música. Es, por así decir, mi propia melodía de contradicciones. Todo en ella rezuma incongruencias. Y musicalidad. A fin de cuentas, ¿puede un músico dejar de serlo? ¿Cómo? ¿Repudiando su instrumento? ¿Estancando sus composiciones? ¿Desangrándose a la vera de una pasión amputada? En torno a estas dudas orbitan los versos y mi dilema. Dilema irresoluto, por cierto. ¡Y cómo habría de resolverse para quien, después de invertir la mitad de su vida aprendiendo a expresarse con sonidos, de repente, renuncia a ese aprendizaje, a ese inconcluso aprendizaje! ¿A cambio de qué? ¿De la escritura? ¿Del ambicioso imposible de «habitar las palabras»? Por esta y otras razones, el poema presencia en sus entrañas una lucha encarnizada, demasiado intensa como para ser sólo emocional, y demasiado emocional como para ser sólo íntima, personal, mía. | Como no podía ser de otra forma, la misma música de la que reniego es la que atiborra el poema. Todo él está plagado de referencias musicales, más o menos explícitas, y sonoras, y visuales. ¡Hasta su estructura se inspira en la obra de otro poeta que “renunció” a la música: García Lorca! El segundo canto de su «Llanto por Ignacio Sánchez Mejías» se vuelve ahora el llanto del «trémulo trémolo de mi memoria», el séptimo de un poemario aún en gestación. | Quizás, y sólo quizás, estos versos logren honrar la calamitosa dicha de quien hizo de la música su profesión, pues nuestra forma de escuchar no es idéntica. He conocido a personas para quienes el oído es un sentido, pero también a otras para quienes el sentido lo es la música. ¡Y desde cuándo poner en entredicho el sentido de una vida no deja huella! Por eso es «El lenguaje de la lluvia» un epitafio, una renuncia agridulce, contradictoria, antediluviana, puede que hasta incomprensible. Desgarrar el futuro lo es.
  • Categoría: Reflexión
  • Lecturas: 13
  • Usuarios favoritos de este poema: Antonio Pais, La raiz que no se seca, alicia perez hernandez, Raül Bernadas, Mauro Enrique Lopez Z.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios1

  • Raül Bernadas

    ... sigo sin palabras compañero. Desarmas las musas al bebé poeta que soy, ¿comprendes, sabio abuelo? Cómo no ibas a comprenderlo... Te adentras en los terrenos de todos los poetas de los universos, hasta de los que no existen y plantas la bandera del don de la palabra poética y del verso, la izas, la haces ondear con orgullo merecido. Los plebeyos viajamos en satélites mutantes, observando y admirando... tu majestuosidad y grandeza poética.



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.