En mi primer poema, la foto esconde el comienzo.
Aquí está completo y sin fotos.
J'ai fermé les yeux
et je t'ai perdue de vue
Ton absence me désespérais,
le monde ne tournais plus rond
Peur de t'avoir perdue, je t'ai cherchée,
Tu n'étais pas partie, tu m'attendais,
tu m'observais
J'avais peur de t'avoir perdue
C'est moi qui étais perdu
Comme un inséparable sans son double nous avions peur de l'absence
Comme des planètes qui ne peuvent tourner l'une sans l'autre,
je reguardais juste du mauvais côté, tu étais là
Patrick Véroone
- Autor: Principiante ( Offline)
- Publicado: 15 de octubre de 2024 a las 12:12
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 76
- Usuarios favoritos de este poema: Josué Gutiérrez Jaldin, Antonio Pais, Mauro Enrique Lopez Z., Ricardo Castillo., Augusto Fleid, Sergio Alejandro Cortéz, El Hombre de la Rosa, pasaba, rosi12
Comentarios3
para mí....al no saber francés me da exactamente igual si está completo...medio o incompleto...
No hay alguna página francesa de poemas por ahí????
Pour moi, je demanide la traduction en français et tout ce qui est publié est traduit 😉
pour moi....las traducciones no reflejan exactamente lo que quiso decir el poeta
Bravo ! Très jolie poème
Gracias Pasaba
LEER LA DIVINA COMEDIA EN ITALIANO, VA SER SIEMPRE MEJOR, QUE SU TRADUCCION, EXISTE UNA VENTAJA, GRANDE QUE EXISTA UN TRANSLATE, INSTANTANEO, ASI QUE CADA UNO PUEDE ESCRIBIR EN LA LENGUA QUE LE PLAZCA, ESTE ES UN SITIO QUE TODO ESTA PERMITIDO, MIENTRAS QUE NO SEA OFENSIVO. bonne journee
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.