No debo beber
Zéjel en Al-Ándalus
¡Bebo tanto,
que con la sed me atraganto!
Licores de mis amores
os pintáis de colores
matándome de dolores
¡Por el beber yo me planto!
¡Bebo tanto,
que con la sed me atraganto!
Aunque secara la fuente
por el agua insuficiente
moriría de repente
sé que nunca seré un santo.
¡Bebo tanto
que con la sed me atraganto!
mi muerte será fatal
os lo digo de verdad.
!No debiera beber mas
que con la sed me atraganto!.
-
Autor:
Antonio Miguel Reyes (
Offline)
- Publicado: 3 de abril de 2025 a las 21:01
- Comentario del autor sobre el poema: El zéjel o zajal (en árabe: زجل, zajal, en árabe andalusí. pronunciado zajál, 'canción' en español) es una forma tradicional de poesía de la literatura árabe recitada en dialecto coloquial con antiguas raíces en la cultura mediterránea. El zéjel, en su forma más típica, consiste en un estribillo de dos versos, al que siguen otros sonidos acompasados que a su vez tienen una rima seguida de otros tres versos (mudanza) y un cuarto verso (vuelta) que rima con los sonidos acompasados de antes pertenecientes al estribillo, anunciando su repetición. La distribución de la rima es la siguiente: aa (estribillo), bbb (mudanza), a (vuelta) y repetición del estribillo. Es decir, aa-bbba, aa-ccca, aa-ddda. Datos copiados y bajados de Wiquipedia. Saludos
- Categoría: Reflexión
- Lecturas: 37
- Usuarios favoritos de este poema: JAGC, Enrique Fl. Chaidez, Tommy Duque, Lualpri, Josué Gutiérrez Jaldin, alicia perez hernandez, Rafael Escobar, Edu OZ, José López Moreno., El Hombre de la Rosa, Antonio Martín, La Hechicera de las Letras, Javier Julián Enríquez, Carlos Armijo Rosas...✒️, Pilar Luna, JUSTO ALDÚ, Classman
Comentarios5
¡Bebo tanto
que con la sed me atraganto!
mi muerte será fatal
os lo digo de verdad.
!No debiera beber mas
que con sed yo me atraganto!.
.......
Interesantes e inmensos y importante se aprecia en su lectura. Versos atragantados pero bellos. Abrazos y saludos poeta y amigo Antonio
Jajaja.....Atragantados, si así fuera,,,,
Gracias estimada Alicia.
Un fuerte abrazo.
Una maravillosa estructura que dejaron de herencia los moros, y que tu la has utiliado para este poema, con una diestra maestría. Mi fraterno saludo te lleva mi admiración y mi grande aprecio.
Estructura que trato de imprimir después de leer que está quedando olvidada.
Gracias por tu opinión sobre el poema.
Recibe con el aprecio un abrazo.
Pero te quedó magnífico. Hay otra estructura de origen moro que se llama Mossawa. Es estupenda..
Si algo he leído.
Gracias....
Genial y hermoso tu gran versar estimado poeta y amigo Antonio
Recibe un cariñoso abrazo de tu amigo Críspulo
El Hombre de la Rosa
Gracias Críspulo por estar y opinar. Recibe un fuerte abrazo.
Y como se maneja la métrica en este estilo amigo Antonio...???
Amigo Carlos, en la reseña de autor explico;
La distribución de la rima es la siguiente: aa (estribillo), bbb (mudanza), a (vuelta) y repetición del estribillo. Es decir, aa-bbba, aa-ccca, aa-ddda. Datos copiados y bajados de Wiquipedia.
Tienes un zéjel muy bonito de Lope de vega que seguro te ayudará en su composición.
Un abrazo fuerte
lea bien mi estimado Antonio...pregunté por la métrica...no por la rima...jajajajaj
Disculpa mi despiste.
Se forma con el comienzo de un verso tetrasílabo y su continua con 5 versos octosílabos, con la repetición de versos como muestra mi poema.
Siguiendo la estructura que marco.
No se si me expliqué bien o te he liado mas la cosa jejeje,,,,
Un abrazo Amigo Carlos
OK...GRACIAS ANTONIO...
Felicitaciones por el zéjel que te salió extraordinario, aparte que envías un grandioso mensaje!
Placer de leerte amigo!
Muchas gracias
El placer es mío por tus felicitaciones.
Recibe con mi aprecio un abrazo.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.