L'œillet
Avec des brosses et des aquarelles,
mille couleurs je peignais,
la beauté soulignais,
ton corps nu me révélant.
Les femmes demoiselles,
sa beauté apercevais,
la brune m'enchantait,
tellement nue sur les toiles.
Je peins sa beauté,
en glissant ma brosse,
en soulignant sa pureté.
Tellement belle ou Isabelle,
ma Princesse tendre altesse.
A toi, j'offre cet oeillet!
Jaime Correa
Safe Creative
-
Autor:
Jaime Correa (Seudónimo) (
Offline)
- Publicado: 24 de abril de 2025 a las 23:02
- Comentario del autor sobre el poema: Es un antiguo poema perdido en el baúl de los recuerdos.
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 36
- Usuarios favoritos de este poema: alicia perez hernandez, Lualpri, Dr. Salvador Santoyo Sánchez, El Hombre de la Rosa, Llaneza, Antonio Miguel Reyes, 🇳🇮Samuel Dixon🇳🇮, EmilianoDR, Classman, pasaba
Comentarios7
La canción no se escucha muy bien pero lleva tu esfuerzo y eso cuenta, me hubiera gustado que la tradujeras. Saludos poeta
Se pierde la magia traducido. Pero te lo envió por correo interno.
Es un hermoso oleo.
con pinceles y acuarelas
mil colores pinté
belleza resalto
cuerpo desnudo revelandose,
hermoso poema. Merci, por compartir.
Saludos poeta Jaime Correa
Agradezco tus comentarios amigo Salvador, veo que comprendes el Francés.
Muy poco.
clases de la escuela. solo eso
Vos beaux vers sont brillants, chère poète et amie Jaime Correa
Un gros câlin de ton ami Críspulo
L'Homme à la rose
Merci, mon ami Crispulo, de m'avoir offert ton amitié et pour tes agréables commentaires.
Sin entender me gusta escuchar canciones francesas. Creo son hermosas.
Me di a la tarea de traducirla y si es todo un arte tu poema…
Un abrazo Jaime
Estimada Llaneza, voy a subir una versión em Frances y en español simultáneamente, para que todos la entiendan. En francés es muy bella escucharla.
Tan hermosa o Isabelle,
mi tierna Alteza Princesa.
¡A ti te ofrezco este clavel!
Quedó bien bonito.
Estimado amigo Jaime, gracias por compartirlo.
Gracias amigo Antonio, por tus agradables comentarios.
Le poéme est trés joli. Merci beaucoup. Salutations.
Très joli texte et belle mise en français ! Me ha gustado mucho
Efectivamente muchas poesías pierden su color con la traducción.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.