www.elmundo.es/traductor
Lagging behind you
in the shadow of nights,
lagging behind you
a trail of ghostly knights.
Walking in front of you
to reach the high sky,
floating above you
in a dream of clouds.
Dancing around you
brightly shines my day,
dressed in silvery blue
enlightens my Sunday.
Run, quick, quicker
between the edges of my heart
swirl, jump,
whirl and pump
circle around
touch ground.
Beat on the drums,
strong, stronger
loud, louder,
swirl, swirl
again, again.
You float in a trance,
you touch Thy,
who lives in you,
is part of you
is all you.
Merche
- Autor: Merche DemBar (Seudónimo) ( Offline)
- Publicado: 7 de diciembre de 2010 a las 08:15
- Comentario del autor sobre el poema: INSPIRADO POR UN DOCUMENTAL QUE VI EL DOMINGO SOBRE EL SUFISMO. EL BAILE DEL DERVISH GIRANTE. DESDE HACE MUCHOS ANOS TENGO MUCHA AFINIDAD POR LA INTENSIDAD ESPIRITUAL DEL SUFISMO QUE ES MUY SIMILAR A LA KABALA JUDIA. LA TIERRA GIRA, TODOS LOS ASTROS GIRAN. CUANDO UNO SE ACOSTUMBRA A GIRAR SIENTE UNA SENSACION IMMENSA DE LIBERACION, DE ELEVACION, LAS MANOS ABIERTAS SON ALAS PARA VOLAR.
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 63
Comentarios3
POR FAVOR SI ALGUIEN LO PUEDE TRADUCIR PARA EL BENEFICIO DE LOS QUE NO ENTIENDEN INGLES.
GRACIAS
amiga he aquí traducido el poema que es bello.abrazos.
Quedando detrás de usted
a la sombra de las noches,
quedando detrás de usted
un rastro de caballeros fantasmales.
Caminando delante de usted
para alcanzar el alto cielo,
flotando por encima de usted
en un sueño de nubes.
Bailando a su alrededor
brilla intensamente mi día,
vestida de azul plateado
ilumina mi domingo.
Corre, rápido, más rápido
entre los bordes de mi corazón
remolino, saltar,
hidromasaje y la bomba
círculo alrededor de
tocar el suelo.
Batir a los tambores,
fuerte, más fuerte
fuerte, más fuerte,
remolino, del remolino
otra vez, otra vez.
Que flotan en un trance,
tocas tu,
que vive en ti,
es parte de ti
es todo lo que se.
GRACIAS POR TRADUCIRLO, QUEDO BIEN.
BESITOS
MERCHE
UN COSA YOU TOUCH THY, THY ANTIGUO INGLES PARA DIVINIDAD
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.