La editorial Alfaguara anunció que, a partir del 14 de mayo, ingresará al mercado de la publicación para adultos en catalán. Hasta el momento, sólo editaba en dicho idioma obras infantiles y juveniles.
De todas formas, la empresa comenzará con el lanzamiento de apenas seis libros durante este año. El primer título será “Divisadero” del canadiense Michael Ondaatje, que será presentado en castellano y en catalán en forma simultánea. La obra narra la historia de una familia formada por un padre con sus dos hijas, una de ellas adoptiva. La novela transcurre en una granja de California, donde también reside un joven misterioso llamado Coop. De pronto, un hecho violento cambia la vida de los protagonistas.
El director general de contenidos del Grupo Santillana, Juan González, comentó al diario «El País» que estos primeros seis libros funcionarán a modo de prueba para estudiar qué tan rentable resulta para Alfaguara comprar los derechos y lanzarse al mercado catalán.
En principio, la editorial publicará en catalán a autores de los que ya posee sus derechos en castellano. González explicó que no tiene sentido que Alfaguara invierta dinero en la promoción de un escritor que publica sus libros en catalán por otro sello. Por eso, la idea de la empresa es presentar las dos ediciones (catalán y castellano) a la vez.
Por el momento Alfaguara apunta a editar en catalán libros de ficción y de autores que escriban en castellano. Tal vez en el futuro, se sumen libros de no-ficción (a partir de las obras de Taurus), aunque no hay planes para editar en forma directa a escritores catalanes.
A lo largo de la historia de Alfaguara, una obra fue la excepción y se publicó tanto en castellano como en catalán y en euskera. Se trata de “El capitán Alatriste”, de Arturo Pérez Reverte.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.