Hoy toca otro texto sobre lenguaje. En esta oportunidad haremos un repaso del concepto ‘activismo de salón’ tan en auge en esta última época. También hablaremos de las situaciones en las que podemos utilizar el verbo ‘constatar’ y la expresión ‘crisis humanitaria’. Espero que disfruten con esta lectura.
Activismo de salón, mejor que un anglicismo
Un concepto que ha adquirido una gran popularidad en las últimas décadas,
potenciado gracias a la invención y el auge de una de las herramientas más identitarias de esta época, es ‘activismo de salón’. Es un término que hace referencia a la lucha sin movernos de casa. Su origen se encuentra enlazado con un término inglés ‘slacktivism’ y debido a ello muchos se aferran a él a través de una adaptación absolutamente errónea ‘eslactivismo’ (la ‘s’ no siempre se escribe pero generalmente sí se pronuncia, lo que vuelve todavía más erróneo este uso).
Este término se usa en sentido peyorativo para hablar de aquellas personas que se dedican a apoyar causas políticas, sociales o del tipo que sean sin esfuerzo o sacrificio: sin moverse del salón de su casa. Lamentablemente una de las cosas que no se tienen en cuenta cuando se habla de activismo de salón es que gracias a la difusión que mucha gente hace desde su casa esas causas por las que muchos luchan en las calles se vuelven totalmente visibles; quiero decir que posiblemente ambos eslabones sean necesarios para una revolución en toda la letra.
Al margen y sin caer en un artículo de tintes sociales es importante que al utilizar este concepto nos decantemos por la forma castellana en vez de hacerlo al anglicismo que de por sí está penosamente adaptado a nuestro idioma. Y tenemos que estar sumamente atentos puesto que los medios son los primeros en aferrarse al anglicismo y esto puede llevarnos a creer que es correcto por el prestigio que otorgamos a estos referentes en el mundo de la comunicación.
Incorrecto: «La campaña ha sido acusada de ‘slacktivism’ —pequeñas acciones en línea que no se transforman en un cambio real—«.
Correcto: «La campaña ha sido acusada de activismo de salón —pequeñas acciones en línea que no se transforman en un cambio real—«.
Cuándo NO usar el verbo ‘constatar’
Pasemos ahora al uso del verbo constatar que tiene diferentes formas de construirse. Puede ir acompañado de un sujeto agente o construirse de manera impersonal. Un ejemplo del primer caso podría ser «María constató que su madre se había olvidado de su cumpleaños». En cuanto al segundo caso podríamos decir «Se constata que las últimas entradas al blog son muy antiguas«. No obstante, es muy importante que tengamos claro que jamás se puede construirse con un sujeto inanimado. De este modo es incorrecto decir que «los datos constatan».
El verbo constatar se define como ‘comprobar un hecho, establecer su veracidad, dar constancia de él’ y para formarse exige que un sujeto sea el que realice dicha acción. Los datos o los resultados no pueden llevar a cabo esa acción debido a que son sujetos inanimados; en estos casos es conveniente reemplazar el verbo por otros tales como mostrar, probar o demostrar; también pueden utilizarse expresiones como ‘permite constatar’ o ‘hace patente’.
Incorrecto: «Los datos constatan la mejora del mercado laboral«.
Correcto: «Los datos permiten constatar la mejora del mercado laboral«.
Cuándo usar la expresión ‘crisis humanitaria’
Pasemos ahora a otra expresión ‘crisis humanitaria‘. Desde hace mucho me intriga saber si es realmente correcto este uso y por evidentes razones en el último tiempo se ha puesto más de moda. Según la definición que se hace en el diccionario el término humanitario puede servir como un sinónimo de caritativo o bondadoso, es decir para referirse a alguien que procura el bienestar del resto de los seres vivos. Teniendo en cuenta esto ¿no sería erróneo utilizar este adjetivo ante un suceso de características lamentables?
Según lo determina el lenguaje del derecho internacional humanitario esta expresión es apropiada para referirse a situaciones de adversidad que derivan en trágicos resultados, tales como una catástrofe o un desastre incontrolable protagonizados por una violencia generalizada, por desastres naturales o por desplazamientos de poblaciones debido a estos problemas. De todas formas el uso se ha popularizado y al día de hoy forma parte del habla coloquial. Sin embargo es importante hacer un pequeño inciso. Es incorrecto utilizar esta expresión para referirse a situaciones de emergencia que no deriven en un final trágico. Crisis humanitaria por tanto, no es sinónimo de catástrofe terrible.
Incorrecto: «La muerte de los 15 inmigrantes de la patera es el segundo desastre humanitario de este tipo en pocos días«.
Correcto: «La muerte de los 15 inmigrantes de la patera es la segunda catástrofe de este tipo en pocos días«.
Y eso es todo por hoy. Recuerden que todos los temas profundizados en esta sección sobre lenguaje se basan en el exquisito trabajan que realiza el equipo de Fundéu. ¡Visiten su página!
Comentarios1
Desconocía la imposibilidad de construir el verbo constatar con un sujeto inanimado, así que, buen aprendizaje el del hoy.
Feliz jueves, Tes.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.