Hoy nos toca otro artículo para nuestro taller literario. En esta ocasión vamos a repasar algunos extranjerismos que se han puesto de moda y que podríamos evitar perfectamente.
Una vez más este texto hace pie en la web del Español Urgente. No dejen de visitarla para descubrir numerosos consejos en torno al uso de nuestro idioma. Y tampoco se olviden de pasarse por nuestro Taller, para descubrir el amplio abanico de contenido que tenemos en torno a estos temas idiomáticos.
Lavado de imagen y primera fila
En los últimos años ciertos términos que estaban completamente consolidados han caído en desuso y en su lugar se usan extranjerismos. Está bien esto de mezclarnos, el problema es que si lo vamos a hacer deberíamos hacerlo bien, respetando también la pronunciación exacta. Y como eso es dificilísimo, intentando cumplir acertadamente con los sonidos de ambos idiomas, lo mejor es inclinarnos por nuestras palabras. Que la mezcla sea para mejorar y no para reducir nuestro lenguaje por conformismo o porque tengamos la absurda idea que nombrar a las cosas con voces extranjeras nos convierte en intelectuales o eleva nuestro caudal.
El término «greenwashing» se ha puesto muy de moda últimamente en los medios de comunicación y las redes sociales para referirse al lavado de la imagen intentando demostrar ser alguien ecológico. Es una estrategia de mercado muy común en las empresas para convencernos de que son respetuosas con el medioambiente, aunque en verdad no lo son. ¿De qué forma podemos referirnos a esta actitud?
«Lavado de imagen verde», «ecoimpostura» y «ecopostureo» son las opciones que nos invitan a adoptar desde Fundéu para referirnos a esta estrategia publicitaria.
Cuando se practica el ecopostureo generalmente se tienen buenas razones para dar una imagen tergiversada de la empresa; porque si escarbamos un poco descubrimos que en realidad es una marca que practica mecanismos nocivos para con la naturaleza y lo que buscan es negarlo a través de un mecanismo de negación y lavado de imagen.
Ahora bien, si pese a todo queremos decantarnos por el extranjerismo, debemos recordar las normas de escritura para este tipo de palabras: cursiva o entrecomillado.
En los últimos años se ha comenzado a utilizar la voz «front row» para referirse a los lugares que en un espectáculo se encuentran delante de todo. En español contamos con la forma «primera fila» para referirnos a esos sitios. Y no tenemos por qué cambiarla; dado que precisa aquello que deseamos decir.
En los artículos vinculados al mundo de la moda, sobre todo, es sumamente común que se use esta frase «front row» para referirse a los primeros asientos en los desfiles, aquellos que se encuentran más cerca de la pasarela, y que suelen ser ocupados por personajes famosos.
¿Qué significa «cooling break»?
Terminamos este repaso con el concepto «cooling break», que se ha comenzado a utilizar con cierta frecuencia para referirse a un receso en el que quienes lo practican lo usan para hidratarse. Se suele utilizar en el mundo deportivo para referirse a esos pequeñas pausas en las que los jugadores paran para beber alguna bebida isotónica.
La forma correcta para referirnos a este momento de recreo es «pausa de hidratación», tal como podemos leerlo en Fundéu.
El término «cooling break», sin embargo, es de uso técnico. De hecho, es el que aparece en los documentos de la FIFA para referirse específicamente a los descansos que marca el árbitro para que los equipos que compiten puedan descansar un momento. Se suele adoptar en situaciones en las que la temperatura es muy alta y la competición está exigiendo demasiado de los integrantes de los equipos. Teniendo en cuenta esto es sumamente normal que se use el extranjerismo, pero se recomienda el uso de comillas o de cursiva para dejar en evidencia que no se trata de un término aceptado en nuestro diccionario. No obstante, contamos con el término «tiempo muerto», que es el tecnicismo utilizado en baloncesto y válido para cualquier deporte. Igual buscar formas más directas y claras de decir lo que queremos no está mal.
Comentarios1
Interesante y muy bien explicado. Creo que es muy apropiado seguir estas recomendaciones para una mejor estructuración del mensaje. Gracias.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.