Analizamos algunas expresiones que no son siempre correctas en español.
Hoy toca un nuevo artículo en nuestro Taller Literario. Vamos a repasar algunos conceptos que no siempre utilizamos correctamente.
Por si es tu primera vez en esta sección, te contamos que estos artículos se apoyan en publicaciones de la Página del Español Urgente. Puedes encontrar el resto de los textos de esta sección bajo la etiqueta Taller Literario.
«Estar dispuesto» e «Insania»
La frase «estar dispuesto a» se utiliza para expresar que alguien está listo para realizar una determinada acción. Debe acompañarse siempre seguida de la preposición «a». No obstante, muchas veces se la escribe con las preposiciones «de» o «por», lo cual es totalmente incorrecto.
Este error puede provenir de una confusión. Cuando el verbo disponer se usa con el significado de «tener algo» o «servirse de algo con libertad» sí es correcto el uso de la preposición «de». También es adecuada esta preposición cuando el sentido del verbo es «la forma en la que se ha dispuesto algo». Veamos dos casos.
Un término que se puede utilizar para aludir a la enajenación mental de una persona es «insania». En las últimas semanas, a raíz de la conmemoración del Día Mundial de Lucha contra la Depresión, que se recuerda cada 13 de enero, ha estado muy presente en los medios de comunicación. No obstante, en algunos casos ha aparecido con la acentuación incorrecta, «insanía». En Fundéu nos explican que esta forma no es aceptable.
A partir de este término se ha desarrollado otro sustantivo «insanidad» que, aunque hasta hace unos años no era válida en nuestro idioma ya se ha incorporado a él. Ambos pueden utilizarse en el mismo contexto.
Biopic y biografía
Hace unos años desde Fundéu nos desaconsejaban el uso del término anglosajón «biopic», utilizado para referirse a aquellos rodajes con carácter documental que tratan acerca de la biografía de un personaje famoso o importante en la historia de la humanidad.
Desde hace poco el Diccionario de la Lengua Española ha incorporado este término, asimilándolo como parte de nuestro idioma. Por tanto, a partir de ahora podríamos utilizarlo sin cometer un error.
No obstante, conviene advertir que existe otro término útil que al utilizarlo podríamos aportar más claridad a nuestra comunicación. Dicho concepto es «película biográfica». Por tanto, aunque la siguiente oración de ejemplo es correcta en ambos casos, los más rigurosos de la lengua preferimos aferrarnos a la segunda frase. En un registro informal podríamos apoyarnos también en el concepto «biopeli».
Cabe señalar que si nos decantamos por el anglicismo al ser un término ya incorporado a nuestro lenguaje no es necesario dejar marcas en la grafía (comillas o cursiva). Asimismo, recordamos que el plural se forma agregando una «s» al final: «biopics».
En las redes sociales se ha puesto muy de moda el uso del término biografía en su forma corta: «bío». Sin embargo, generalmente lo vemos mal escrito: «bio», es decir, sin tilde. Este uso ha derivado del acortamiento del término anglosajón «biography» (bio). También «bío» es una voz que responde al acortamiento de «biológico», adjetivo que significa «natural o que respeta al medio ambiente».
En ambos casos debe escribirse con tilde. Y la explicación es bien sencilla: estamos ante una palabra bisílaba ortográfica y al formarse con dos vocales que componen un hiato debemos escribir la tilde para pronunciarla correctamente. De lo contrario, tendríamos una palabra monosilábica y el acento recaería sobre la «o».
Pese a que la norma es clarísima sólo basta asomarse a cualquier red social o incluso a textos y artículos relacionados con el medioambiente para encontrársela mal escrita. Tratemos de estar más atentos para no caer en este error.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.