Nuevo artículo sobre nuestro «Taller Literario».
Hoy toca un nuevo artículo en nuestro Taller Literario. En esta ocasión vamos a centrarnos en algunas cuestiones relacionadas con usos incorrectos de ciertas expresiones. Como siempre, te invito a pasarte por nuestra sección de Taller Literario, donde podrás encontrar una gran variedad de artículos de este tipo. Asimismo, te animo a visitar la Web del Español Urgente, en la que hacen pie estos artículos.
Hacer complicado algo
En los últimos tiempos se ha puesto de moda la forma «complejizar» en lugar de «complicar», con el sentido de «hacer complicado algo».
El verbo «complejizar» está relacionado con la cualidad de algo que se vuelve más amplio, es decir, que abarca más aspectos de los normales. Se puede utilizar para decir que algo se vuelve más complejo pero no para decir que algo se ha vuelto más complicado, es decir, difícil de resolver. El matiz es sutil, pero existe.
Pese a que la norma parece sencilla, es sumamente común que en los medios de comunicación se confundan ambos verbos. Tal como ocurre en el siguiente caso.
Por si es necesario profundizar un poco más podría decirse que el verbo «complejizar» se forma partiendo del adjetivo «complejo» al que se une el sufijo -izar. Se trata de un término muy frecuente en los estudios sociales para referirse a una idea que debe ser estudiada o abarcada desde diversos puntos o aspectos; pero esto no necesariamente significa que dicho análisis sea más difícil de realizar.
Cuando te discriminan por ser mayor
Cuando en español queremos referirnos a la discriminación por edad no debemos apoyarnos en esas palabras que se están poniendo tan de moda últimamente: «edaísmo» y «ageísmo», puesto que son incorrectas. Contamos en cambio con la forma «edadismo», absolutamente válida.
«Edadismo» es una palabra que se apoya en la analogía con otros términos similares, como «racismo» o «sexismo», siendo «edad» la parte que hace referencia al tipo de discriminación y el sufijo «ismo» para denotar el tipo de palabra ante la que estamos.
En una contrarreforma tiene que haber dobre ‘r’
Un error muy común en ciertas palabras que llevan erre intercalada es escribir una sola, ‘r’. Pero debemos recordar siempre que en palabras que tienen el sonido doble debe respetarse esta norma (‘carrusel’), a excepción de aquéllas que queden intercaladas entre una vocal y una consonante (‘alrededor’).
Si bien esta regla solemos recordarla, cuando se trata de palabras compuestas o de una palabra prefijada, solemos tener muchos problemas para escribirlas correctamente. Cuando el primer elemento termina en vocal y el segundo comienza con ‘r’, debiendo pronunciarse ‘rr’, es necesario duplicarla para que el sonido sea fuerte. Esto significa que, si la ‘r’ queda intercalada entre dos vocales siempre debe escribirse doble: con recordar esto nos aseguramos no cometer equivocaciones. Pese a que la norma es clara, incluso en los medios de comunicación es sumamente común que se cometa este fallo.
Repatriarse con acento
El último repaso de hoy será sobre las voces ‘repatria’ y ‘repatría’, ¿son ambas válidas? Nos fijamos para ello en la Web del Español Urgente que siempre tiene buenas respuestas para las preguntas importantes.
Cuando analizamos el verbo «repatriar» descubrimos que puede acentuarse tanto como el verbo «anunciar» como «enviar», por lo que ambas acentuaciones podrían considerarse válidas, según Fundéu.
Estamos ante una de esas palabras raras en español que permiten dos tipos de acentuaciones. Tanto es así que admite la conjugación de verbos como «anunciar», siendo en este caso: repatrio, repatrias o repatria, como la que sigue el modelo del verbo «enviar», que sería: repatrío, repatrías, repatría.
Dicho esto, podemos estar tranquilos, porque usemos la que usemos estaremos en lo correcto. No obstante, si nos decantamos por una de las formas, es conveniente que usemos esa siempre, y no que las mezclemos según nos venga en gana porque sería confuso.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.