Para hoy he preparado otro texto sobre lenguaje.
En esta ocasión escribo sobre algunos verbos que no siempre tenemos claro en qué contextos son adecuados. Una vez más me baso en textos publicados en la Web del Español Urgente, que te recomiendo visitar. Asimismo, te recuerdo que en nuestra sección Taller Literario podrás encontrar una gran variedad de artículos vinculados al buen uso del lenguaje, ¡no te los pierdas!
Adecuar y evacuar
Algunos verbos debido a su pronunciación suponen un problema para nosotros a la hora de entender cómo debemos conjugarlos. El verbo ‘adecuar’ es uno de ellos. Un buen método para recordar la acentuación de este tipo de palabras es tener presente a qué verbo se parece. En el caso de ‘adecuar’ permite dos tipos de acentuación en sus conjugaciones. Puede pronunciarse como ‘averiguar’ o como ‘actuar’, siendo válidas las formas ‘adecua’ y ‘adecúa’.
Este tipo de verbos nos hacen vacilar; sin embargo, tener en claro las reglas de la ortografía puede sernos de gran ayuda para salvaguardar estos momentos. Así, por ejemplo, a partir de ahora podrás escoger cualquiera de las dos formas sin tener miedo de estar equivocándote.
Debemos tener presente, sin embargo, que la acentuación considerada culta es la que se apoya en el modelo de ‘averiguar’. Lo importante, de todas formas, es que escojamos un tipo de acentuación y seamos coherente. Si el verbo aparece varias veces en un mismo texto debe ir escrito siempre de la misma forma.
Ocurre algo similar con el verbo ‘evacuar’. La acentuación culta es semejante a la que tiene el verbo ‘averiguar’; no obstante también se puede conjugar como el verbo ‘actuar’ sin cometer un error. De este modo tanto ‘evacuo’ como ‘evacúo’ se consideran correctas.
Descambiar y entreveer
Paso ahora a otro verbo ‘descambiar’ del que he renegado desde la primera vez que lo oí y que sigo sin encontrarle mucho sentido. Veamos lo que dicen de él en la Web del Español Urgente.
Si bien en muchas regiones de habla hispana el verbo que se utiliza para referirse a la acción de devolver un producto que se ha comprado y ha venido malo o que no cumple las condiciones que como consumidores esperábamos, es ‘cambiar’ pero en España y otras regiones se utiliza ‘descambiar’. A simple vista parece extraño, no obstante, dado el gran uso que tiene la academia ha aceptado el uso de este verbo para referirse a la devolución de una compra.
Si nos fijamos en la etimología, esta construcción no es del todo errónea. Se trata de un verbo transitivo vinculado a la acción de deshacer un canje y que etimológicamente podríamos descomponerlo en dos partes: el prefijo ‘des’ (denota inversión del vocablo simple o negación) y del verbo ‘cambiar’ (significa dejar una cosa para sustituir otro). Si bien a simple vista debería bastarnos el uso del verbo ‘cambiar’ que ya cuenta con el significado de dejar algo y llevarnos otra cosa, en este caso el uso del prefijo viene a referirse a que se anula la operación que se hiciera con antelación. Es decir, se anula la compra, canje o trueque. Por esta razón también sería adecuado el uso de este verbo en estos casos.
El verbo ‘entreveer’ cuyo uso también se ha acentuado profundamente en los últimos años, es incorrecto. Se considera una deformación del verbo ‘entrever’ y se desaconseja totalmente su uso.
‘Entrever’, cuyo significado es ver algo de forma confusa, se forma con el prefijo ‘entre’ y el verbo ‘ver’, y siendo que este verbo lleva una sola ‘e’ es absolutamente incorrecto duplicarla. Este error, también común en verbos como ‘prever’ (adelantarse a una situación) es posible que se haya expandido por la cercanía sonora con otro verbo que sí lleva doble ‘e’, ‘proveer’ (darle algo a alguien que lo necesita). ¡A estar atentos con estos cruces y estos verbos!
Comentarios2
Magnífico
bambam
Magnífico artículo y me servirá para mis clases.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.